-林克铭,
你还记得我吗?
小时候 圣诞树看起来好高好高
长大后 圣诞树就变得好小了
有些东西虽然随着时间偷偷溜走了
但那棵永远十七岁的圣诞树
好像已经种在我心里
还记得我吗
林克铭
在英文演讲比赛的颁奖典礼上
你在我耳边说
我下次不会输给你
那天在音乐会上再见到你
我觉得这次
你真的赢我了
很高兴看到你成年后的模样
隔了这么多年
你没有变多少
但是女人不一样
因为 你没有认出我
-林克铭
你好吗
五月初夏的天空
阳光 空气和雨的味道
都还跟记忆中一样
遗憾的是
人可以回去原来的地方
但怎么也回不去原来的时光
-留在王蕾信箱里未发送的邮件
安静地躺在那里
那些想对他说的话
都被深埋在心底
-你相信吗
遇见是有缘分的
即使是一次次的擦肩而过
我相信
-白白说:
王蕾蕾
跟你说一个小秘密
刚刚有一个男生陪我走过来
你想知道是谁吗
你以前不是常会问
有没有人在追我
他叫叶中树
都会帮我和雯雯买早餐
总是一个人默默在旁边
看不出来他在想什么
但是很温暖
喜欢一个人
是什么感觉啊
你一定知道吧
-那 白白 你知道吗
被喜欢就是这样一件很温暖的事
-那时 年少的爱情
就是离别时给她的一个深深的拥抱
就是女神 神圣不可侵犯
长大后 才发觉
原来女神也是女人
-还记得骊歌是这样唱的
世路多崎
人海辽阔
那个时候不懂
现在真的懂了
在辽阔的人海里
我们所能拥有的
就只能是 一再的擦肩而过吧
-在我记忆里你永远十七岁
那个不肯回头的少女
-他好像也很想你
你听见了吗
-没想到有一天 我们也会变老
没想到我们也到了那个
以为永远也不会来到的年纪
白白问林克铭:
-我妈当时是不是很多人追啊
-其他人我没放眼里
所以算没有
-你好幼稚喔
-你好成熟喔
-你有想过我妈吗
我是说从那个时候到现在
-你看那间教室
第二个窗格
靠窗边的桌子
就是你妈坐的位子
-这么久了
这就是对想念最直白的回答
-我等你回信噢
年少时的林克铭给王蕾塞情书后说过
如今的白白对中年时候的林克铭也这样说
一刹那恍了神
-最是喜欢片尾First of May
小林克铭和小王蕾对它的翻译。
-小时候 圣诞树看起来好高好高
在别人还在嬉戏的时候
我们就懂得爱
不知道为什么
有些东西随着时间偷偷溜走了
一个来自远方的什么人
占据了我的心
长大了 圣诞树也变得好小好小
现在 你不再问过去的时光
因为我们的爱
会一直存在彼此心中
我想
我们都会想起那些日子 在五月的第一天
还记得记载着我们回忆的那棵苹果树
我看着苹果们一颗又一颗的坠落
然后它们承载的回忆又被再度勾起
那天 我吻了你的脸 你成了我的永恒
小时候 圣诞树看起来好高好高
不知道为什么
有些东西随着时间偷偷溜走了
一个来自远方的什么人
占据了我的心
林克铭
-当我小时候 圣诞树看起来总是很高大
当其他人还在玩耍
我们就懂得爱
不要问我为何时间偷偷流逝
或许 未来会有个人出现在我生命中
直到我们长大了
圣诞树看起来变小了
只是 五月一日总是令人感伤
那棵我们记忆中的苹果树
我望着果实一颗一颗掉落
我想起那些美好的回忆
那天 我吻了你的脸颊 你成了我的此生难忘
小时候 圣诞树看起来总是很高大
不知道为什么 时间把我们的爱全带走了
或许 未来 会有另一个他住进我心中
但我依然会想念你
王蕾
-安晚。
今夜first of may单曲循环。
-When I was small, and Christmas trees were tall,
we used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
someone else moved in from far away.
Now we are tall, and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess we'll cry come first of May.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
the day I kissed your cheek and you were gone.
Now we are tall, and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess we'll cry come first of May.
When I was small, and Christmas trees were tall,
Don't ask me why, but time has passed us by,
someone else moved in from far away.
-阿塔 2016.05.01