一、原文
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!
二、注释
1.契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。一契,谓符契相合一,借指全部相合。
2.临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。
3.喻:明白。
4.固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造、胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。出自《齐物论》。
三、美译
每每阅览古人抒怀的文章,所辩之理所述之怀有相通之处,而观赏之人总万分感慨却未能深刻领悟于心。我深知将生死视为统一、把长寿和短命看作一样是荒诞离奇的。后人看我辈,正如我辈看前人,永远存在认知上的差异。怎不可悲!
一、原文
故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
二、注释
1.列叙时人:一个一个记下当时与会的人。
2.录其所述:录下他们作的诗。
3.其致一也:人们的思想情趣是一样的。
4.后之览者:后世的读者。
5.斯文:这次集会的诗文。
三、美译
于是我将参与集会的人登记下来,将他们的作品记录下来,虽然时代变化境况变迁,但所抒发的情怀是相通的。后人若看此文,定会生发感慨。