我记得,亲爱的,记得
你秀发焕发的光泽。
我既不欢喜,也不愉悦
因为不得不与你离别。
我记得秋天的月夜,
白桦树影的簌簌低语。
那时但愿白日消逝如飞,
明月长照我你。
我记得,你曾说过:
“蔚蓝的年岁会远去,
你也会忘记,我的挚爱,
会因另一个人把我永远忘记。”
今日盛开的菩提
又唤醒千愁万绪,
如此温柔,当我把鲜花
撒向你如波的发髻。
而心儿,却不愿冷淡,
和悲伤地移情别恋,
仿佛读着一本喜爱的小说
也会从别人身上想起你。
1925年
作者:叶赛宁 月夜·未央 译于2017年2月4日
原诗:
Я помню, любимая, помню
Сиянье твоих волос.
Не радостно и не легко мне
Покинуть тебя привелось.
Я помню осенние ночи,
Березовый шорох теней.
Пусть дни тогда были короче,
Луна нам светила длинней.
Я помню, ты мне говорила:
«Пройдут голубые года,
И ты позабудешь, мой милый,
С другою меня навсегда».
Сегодня цветущая липа
Напомнила чувствам опять,
Как нежно тогда я сыпал
Цветы на кудрявую прядь.
И сердце, остыть не готовясь,
И грустно другую любя,
Как будто любимую повесть
С другой вспоминает тебя
1925
叶赛宁的抒情诗一贯地柔情多思,月夜、白桦,花朵落在姑娘如波的发髻上,所有的片段缀连成一个清淡、有味的故事。其中,是一颗不愿忘记的心,也有蜜般的惆怅。每个人都是有执念的吧,蔚蓝的年岁逝去,一般人能做的是忘记,可是选择不忘记,需要明知不可为而为之的勇气。想到莱蒙托夫的诗:
也许我爱的已不是你,
但是对你付出的热情,
就像一座神庙。
即使荒芜,
仍然是祭坛,
即使坍塌,
仍然是神。
心心念念,最终却像雪中的病一场,神思大伤。但是不曾绝望,有时候选择痛苦,或许能让生命中不可承受的“轻”沉下来,并赋予其生生不息的力量。
“仿佛读着一本喜爱的小说,也会从别人身上想起你“,即使离开,你随时会从一朵花的气味中回归,因为,与你相关的每个字眼都让我触目惊心。在对彼此的指认中,我们找到了自己。
诗意/ 舒寒
——关注『唱诗给你听』出品 2017年3月20日
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。