在甜蜜苦涩的暗恋中,在蜜里调油的热恋时,你会如何向所爱之人表达自己?我喜欢找一些贴合心境的古诗,借诗人之口道出。诗人的才华和共通的情感能超越时空。经过几百上千年,这些诗还是能打动我们。
七夕来临之际,整理了一些关于爱情的古诗,适合在这样的日子里发给意中人。英文版的是许渊冲先生翻译的,和原文一样,词语和音律都很有美感。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。——《越人歌》
There’re trees in mountains,oh! and trees will grow.
We’re happy to see our prince,oh! but he do not know.
只愿君心似我心,定不负相思意。—— 李之仪《卜算子·我住长江头》
I wish your heart will be like mine,
then not invain for you I pine.
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?——秦观 《鹊桥仙》
If love between both sides can last for aye,
Why need they stay together night and day?
山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。——佚名《上邪》
Till mountains crumble,
Rivers run dry,
In Winter thumder rumble,
In Summer snow fall far and righ,
And the earth mingle with the sky,
Not till then will my love die.
愿得一心人,白头不相离。——卓文君《白头吟》
If I’d wed one with single heart,
Even white-haired, we would not apart.
月上柳梢头,人约黄昏后。欧阳修——《生查子》
The moon above a willow tree,
Shone on my lover close to me.
外国也有很多关于爱情的经典诗歌,比如歌德的《爱人的近旁》。我很喜欢的一句是莎士比亚的:
Shall I compare thee to a summer's day?我能否将你比作一个夏日?
Thou art more lovely and more temperat.而你比它更美更温柔。
另外夏目漱石的“今晚月色很美”也像诗一样,将爱情的含蓄、温柔、细腻表现地淋漓尽致。