晚餐的场景描写,热闹但又冷漠

Strickland gave the polite little laugh with which people acknowledge a facetiousness (玩笑) in which they see nothing funny, but did not speak. {2}

New arrivals claimed my host's attention, and I was left to myself.

When at last we were all assembled (聚集), waiting for dinner to be announced, I reflected, while I chatted with the woman I had been asked to "take in, " that civilised man practises a strange ingenuity in wasting on tedious exercises the brief span of his life. {3}

It was the kind of party which makes you wonder why the hostess has troubled to bid her guests, and why the guests have troubled to come.

There were ten people. They met with indifference, and would part with relief. It was, of course, a purely social function.

The Stricklands "owed" dinners to a number of persons, whom they took no interest in, and so had asked them; these persons had accepted.

Why? To avoid the tedium of dining tete-a-tete (促膝谈心), to give their servants a rest, because there was no reason to refuse, because they were "owed" a dinner.

The dining-room was inconveniently crowded. There was a K. C. and his wife, a Government official and his wife, Mrs. Strickland's sister and her husband, Colonel MacAndrew, and the wife of a Member of Parliament.

It was because the Member of Parliament found that he could not leave the House that I had been invited. The respectability of the party was portentous (令人惊讶的).

The women were too nice to be well dressed, and too sure of their position to be amusing. The men were solid. There was about all of them an air of well-satisfied prosperity. {4}

Everyone talked a little louder than natural in an instinctive desire to make the party go, and there was a great deal of noise in the room. But there was no general conversation.

Each one talked to his neighbour; to his neighbour on the right during the soup, fish, and entree; to his neighbour on the left during the roast, sweet, and savoury.

They talked of the political situation and of golf, of their children and the latest play, of the pictures at the Royal Academy, of the weather and their plans for the holidays.

There was never a pause, and the noise grew louder. Mrs. Strickland might congratulate herself that her party was a success. Her husband played his part with decorum (礼貌).

Perhaps he did not talk very much, and I fancied there was towards the end a look of fatigue (疲劳) in the faces of the women on either side of him.

They were finding him heavy. Once or twice Mrs. Strickland's eyes rested on him somewhat anxiously.

At last she rose and shepherded (带领) the ladies out of one room. Strickland shut the door behind her, and, moving to the other end of the table, took his place between the K. C. and the Government official.

He passed round the port again and handed us cigars. The K. C. remarked on the excellence of the wine, and Strickland told us where he got it.

We began to chat about vintages (葡萄收获期) and tobacco. The K. C. told us of a case he was engaged in, and the Colonel talked about polo.

I had nothing to say and so sat silent, trying politely to show interest in the conversation; and because I thought no one was in the least concerned with me, examined Strickland at my ease.

He was bigger than I expected: I do not know why I had imagined him slender and of insignificant appearance; in point of fact he was broad and heavy, with large hands and feet, and he wore his evening clothes clumsily (笨拙地).

He gave you somewhat the idea of a coachman dressed up for the occasion.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,230评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,261评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,089评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,542评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,542评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,544评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,922评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,578评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,816评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,576评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,658评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,359评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,937评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,920评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,859评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,381评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容