Be getting more expensive

Used cars, travel and furniture are just some of many things that are getting more expensive

各种物价飞涨:二手车、旅行消费和家具正变得越来越贵


Just about everything is getting more expensive in the United States as the stimulus-fueled economy rebounds and Americans are again spending on shopping, traveling and eating out. But supply-chain woes mean supply isn't meeting demand — sending prices even higher.

随着刺激政策推动经济复苏,以及美国人重新开始购物、旅行和外出就餐,美国几乎所有的东西都涨价了。然而,供应链危机意味着供给不能满足需求,这进一步推高了物价。

US consumer prices in April increased 4.2% from a year earlier, more than the 3.6% economists had predicted. It was the biggest 12-month increase since September 2008, the height of the financial crisis.

4 月份,美国消费者物价指数同比提高了 4.2%,高于经济学家此前预测的 3.6%,这是 2008 年 9 月(经济危机最高峰时期)以来的最大同比增长率。

Over the past year, used car prices rose 21%. The auto market was whipsawed in the pandemic — first collapsing as people hunkered down at home and then spiking as they sought to travel without relying on public transportation.*** On top of that car manufacturers were closed or running at reduced capacity due to a shortage of computer chips used in vehicles. All this boosted the demand for used cars.

过去的一年里,二手车价格增长了 21%。汽车市场在疫情期间遭遇了双重压力——先是因为人们闭门不出,汽车市场惨淡;之后由于人们不愿依赖公共交通出门旅行,汽车销量又再度飙升。除此之外,由于车用计算机芯片的短缺,许多汽车制造商要么停产,要么以较低产能运转。这一切都促进了二手汽车的需求。

Prices for shelter and lodging, airline tickets, recreational activities, car insurance and furniture also contributed to the April price increases. Meanwhile, energy prices, which had been a major driver of inflation over the past months, came down slightly. Even so, over the past 12 months, the energy price index climbed more than 25%.

住房和租房、机票、娱乐活动、车辆保险以及家具的价格(上升)也造成了 4 月物价的上涨。与此同时,能源价格(过去几个月通胀的主要驱动力)略有下降。即便如此,在过去的 12 个月里,能源价格指数上升了超过 25%。

Price increases, supply chain problems and shortages have become hot-button issues for the global economy. Higher inflation was expected as the economy began to reopen. The Federal Reserve, whose mandate is to keep prices stable, continuously said that moderately higher prices this summer will be temporary. But the longer price increases persist, the more attention the Fed will have to pay to them.

价格上涨、供应链困难和(物资)短缺已经成为全球经济的热点问题。随着经济恢复,通货膨胀率恐进一步提升。负责稳定物价的美联储曾多次表示,今年夏天适度上涨的物价将是暂时的,但一旦价格持续上涨,美联储将不得不更加关注这个问题。

主编:桃子

品控:桃子

审核:Amy

重点词汇

stimulus

/'stɪm.jʊ.ləs/

n. 刺激物,促进因素

搭配短语:$1.9 trillion economic stimulus plan

fuel

/fjʊəl/

v. 刺激,加强;为......添加燃料

例句:U.S. imports from China are surging, fueled by stay-at-home shoppers.

rebound

/ˌriːˈbaʊnd/

v.(价格、价值等下跌后)回升,反弹

词根词缀:re-(表示“重新,再”)

近义词:reopen / revive / recover

例句:The economy began to rebound / reopen / revive / recover.

woes

/woʊz/

n. 麻烦,问题

近义词:troubles / problems

搭配短语:financial woes

搭配短语:economic woes

send

/send/

v. 使进入某种状态;运送,邮寄

例句:The headache was sending me mad.

例句:The falling share prices sent the market into a panic.

the height of sth.

......的高潮(或高峰);(事业的)巅峰

相关词汇:height(n. 高度;顶点,最佳点)

例句:Summer vacation is the height of the tourist season.

例句:He is at the height of his career.

whipsaw

/ˈwɪp.sɑː/

v. 同时面临双重不利的情况(或压力)

词性拓展:whipsaw(n. 双人用的锯子)

英文释义:subject to two difficult situations at the same time

collapse

/kə'læps/

v.(行业或企业)崩溃,垮掉,失败

例句:Sri Lanka's hopes of a tourism-led economic revival have collapsed.

hunker down

准备长期呆在某安全之处;蹲下

搭配短语:to hunker down to fight coronavirus

同义表达:hunker down = hunker down at home

spiking

/spaɪk/

v. 激增,急升

英文释义:to rise quickly and reach a high value

例句:The US dollar spiked to a three-month high.

on top of sth.

除了......之外

词义辨析:on top of sth., on the top of sth.

这两个短语都可以表示“在......的上面”,且 on top of sth. 是 on the top of sth. 的省略说法。不过,on top of sth. 的用法更广泛,比如它还可以表示“除了......之外”,文章中的 on top of that 就表示“除此之外”。

例句:On top of his salary, he earns some pocket money every week.

capacity

/kə'pæsəti/

n. 生产量,生产力

例句:The factory is working at full capacity.

boost

/bu:st/

v. 改善,提高,推动

搭配短语:to boost sb's confidence / ego

搭配短语:to boost exports

搭配短语:to boost profits

lodging

/'lɑ:.dʒɪŋ/

n. 出租的房间,寄宿的地方

相关词汇:lodge(v. 借宿)

英文释义:to pay rent to stay somewhere

例句:They chose to lodge with local families.

recreational

/rek.riˌeɪ.ʃən.əl/

adj. 消遣的,娱乐的

相关词汇:creation(n. 创作,创造)

词根词缀:re-(表示“重新,再”)

相关词汇:recreation(n. 再创作;娱乐,消遣)

搭配短语:recreational facilities

contribute to

促成,起作用

相关词汇:contribute(v. 贡献,捐献;促成,造成(某事发生))

搭配短语:A contributes to B

例句:His carelessness contributed to the accident.

driver

/'draɪ.vər/

n. 驱动因素;司机

相关词汇:drive(v. 驱动;驾驶)

例句:Tourism industry is a key driver of the economy.

hot-button

/ˈhɑːt ˌbʌt̬.ən/

adj.(问题等)非常敏感的,热门的

相关短语:hot button(n. 重要而敏感的话题)

例句:Abortion has become a hot button.

搭配短语:a hot-button topic

搭配短语:a hot-button question

mandate

/'mæn.deɪt/

n.(政府或官员等经选举而获得的)授权

词性拓展:mandate(v. 下令)

例句:Many cities mandate social distancing.

近义词:authority

moderately

/ˈmɒdərətlɪ/

adv. 适度地,温和地

例句:I only drink moderately.

例句:I did moderately well in the exam.

persist

/pɚˈsɪst/

v. 持续,延续

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,761评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,953评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,998评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,248评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,130评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,145评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,550评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,236评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,510评论 1 291
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,601评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,376评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,247评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,613评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,911评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,191评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,532评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,739评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容