母亲节的初心
安娜·贾维斯(Anna Jarvis)的母亲安·里维斯·贾维斯(Ann Reeves Jarvis)及安的朋友们曾致力于创立母亲节。最后,安娜实现了这个愿望。
但没过几年,安娜就激烈反对这个节日——甚至发起“取消母亲节”的请愿——倾其所有,终其一生,直至身无分文、意识恍惚地死于费城的马歇尔广场疗养院。
为什么?
安的朋友,也就是安娜的前辈中,有一位朱莉亚·沃德·豪(Julia Ward Howe)。她是社运行动者,是废奴运动者,是诗人,是作家,是著名歌曲《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)的词作者。她于约147年前在波士顿(Boston)发表著名演讲《向全世界女性的呼吁》(APPEAL TO WOMANHOOD THROUGHOUT THE WORLD),这一名篇后来被称为《母亲节宣言》(Mother's Day Proclamation)。
在中国,庆祝母亲节的人数以亿计,知道母亲节黑暗历史的人寥寥无几。母亲节的现状,对母亲节自身,不啻讽刺。《母亲节宣言》的中译,也是难寻。
我来试着翻译吧。
母亲节宣言
再一次,在基督的领域,两个大国全力相残。再一次,国际正义置身枪炮进行生死调停,发出神圣的质问。在这进步的时代,在这光明的世纪,亲情挚爱被牺牲,化作战场厮杀,以满足统治者的雄心壮志。直男癌们就这么干的,还会一直这么干。但是,女性要说不,不再当帮凶,不再帮着让世界充满悲痛与恐惧。也许气力不够大,但对那些亏欠了母亲性命、让母亲承受痛苦的小子们,母亲有话说,神圣而威严地说。这些话,现在就要被听见,被答复,刻不容缓。
站起来,这个时代的基督女性!站起来,所有心还在跳的女性,无论你的洗礼是用清水还是泪水!我们斩钉截铁的说:那些不相干的机构无权决定我们的死生大事。我们的丈夫不该因为哄骗与喝彩而带着满身屠杀的血迹回家。我们的儿子不该被从家中带走,去抛弃所有我们能教会他的慈善、宽恕与耐心。我们,作为一国的女性,与别国女性相比,如此温柔,不能允许我们的儿子被训练去伤害她们的儿子。从大地受伤的怀抱中,我们发出自己的声音。这个声音说:裁军,裁军!谋杀的剑不是正义的天平。鲜血不能洗刷不名誉,也不能洗刷暴力争产。既然男性总在战争的召唤下抛弃犁耕和铁砧,就让女性离开恋无可恋的家园,来寻求这伟大而郑重的商议之日。
让女性相聚,哀悼亡者。痛定思痛,让她们庄严商议,以使伟大人类的家庭能和平生活,男人互为手足,各敬各神,敬神而非敬凯撒大帝。
以女性和人类之名,我恳切地请求召开女性代表大会,不限国籍,在最便利的地方产生代表和举行会议,从一开始就坚持宗旨:促进不同民族间的联合,推动国际问题的友好解决,全面提升和平世界的伟大福祉。
朱莉亚·沃德·豪
1870年9月于波士顿
0岁宝宝“叫”妈妈
婴儿手语具有通用性。一方面,从两岸三地到马来西亚,华文地区的婴儿手语都以美国婴儿手语为基础;另一方面,婴儿手语可视为美国手语(ASL)的入门,而后者在美国等区域相当普及。
在美国等区域,不论是否存在听说生理挑战,孩子们学婴儿手语,与孩子接触的老师、医生、社工、商业机构人员也都学;再长大些,美国手语还被列为与西语、法语等并列的外语选修课。
从发出声音、增进沟通、减少矛盾、加强联结的角度,婴儿手语和母亲节在精神内核上,不无吻合。
照例,列一下“婴儿手语:Mother / Mom / Mommy / 妈妈/母亲”的手势要点:
- 单手手掌张开
- 掌心朝向侧面
- 拇指轻点下巴
母亲节快乐
-
出自美国国会图书馆。原稿上的“carresses”被认为是手误,应为“caresses”。 ↩
-
http://disney.tumblr.com/post/118607668412/rest-your-head-close-to-my-heart-happy ↩