下雨天可以很美,
有心人把它们都藏进了瓶子里
日本的工作室Nendo为日前开幕的2014巴黎家居装饰站带来一个特殊的展览,叫做"雨"。它是由二十款亚克力瓶子Rain Bottle组成,设计师将不同时间不同样子的雨滴瞬间捕捉进瓶子里,来展示"雨"这个字在日本的种种细微差别和人文情感体现。
比如:Kirisame、biu和kosame指的是不同程度的各类绵绵细雨;Mizore是雨夹雪,yudachi是晚上静静的落雨润物细无声,Kisame则是雨滴从树枝的末端滴下;kaiu是夹裹微尘和花粉的雨丝,Niwaka-ame则是突如其来的倾盆暴雨;还有季节性的降雨描述,三月春雨是samidare的淅淅沥沥,而shigure则只用来描述瑟瑟秋冬雨水淋漓。
你能在这些Rain Bottle中辨识出各种不同的雨吗?
for Trend Exhibition @Maison&Objet Paris 2014
A project for the Trend Exhibition space in the main area of Maison & Objet Paris, the twice-yearly design fair. The exhibition theme ‘Words’, asked designers to consider the relationship between language and design. We chose the word ‘rain’, but considered its many nuances in Japanese, a language that has dozens of words for rain depending on the condition and time of day, as a way to reflect the fine nuances and sensibilities of Japanese as a language. The exhibit consists of clear acrylic bottles lined-up, each containing a different kind of ‘rain’. ’Kirisame’, ‘biu’ and ‘kosame’ refer to different degrees of fine drizzle, while ‘niwaka-ame’ is a sudden downpour. ‘Mizore’ is sleet, and a ‘yudachi’ falls in the evening. ‘Kisame’ is rain that drips from the ends of tree branches, and ‘kaiu’ is rain that falls mixed with dust and pollen. We also included seasonal rains, from the ‘samidare’ that falls in the spring, to ‘shigure’, rain specific to autumn and winter. By exhibiting twenty different kinds of ‘rain’, we hoped to express Japanese culture’s unique relationship to nature and the depth of this relationship.
关于一只毛毛虫想要
成为蝴蝶的故事。