被岁月的重轭所制伏的生命
原来和你一样:骄傲、轻捷而不驯。
──雪 莱
我来了,拍起无形的翅膀
悄悄地来到你的身旁
我来了,吻着你
吻着你的土地、树、天空和海洋
吻着你的每一根白发
你的土地上的每一片荒芜
你的树的每一次颤栗
你的天空和海洋的相容和对抗
我把我的清新的歌
献给了你
当你是漪涟
是碧绿的池塘
我把我的无形交给你的轻柔
在你深深的宁静里
我化为一簇汹涌的波浪
我是风
你是风上的欣慰和力量
我走了,拍起无形的翅膀
轻轻地离开你的身旁
我走了,留下你
留下你的土地、树、天空和海洋
带走你的每一根白发
你的土地上的每一片荒芜
你的树的每一次颤栗
你的天空和海洋的相容和对坑
我把我的柔和的歌
留给了你
当你是山谷
是谷底一棵高高的白杨
我用无形的臂膀拥抱着你
在你挺拔的刚强里
我融进你参天的形象
我是风
你是风上的流云和回响
Song of the Wind
Life subdued by the yoke of years
It turned out to be like you: proud, light and untamed.
-- Shelley.
I'm coming, flapping invisible wings.
Come to you quietly
I'm coming. I'm kissing you.
Kiss your land, trees, skies and oceans
Kiss every white hair you have
Every piece of waste on your land
Every shudder of your tree
The compatibility and confrontation between your sky and the ocean
I put my fresh song
For you.
When you are ripple
It's a green pond.
I give my invisible to your softness
In your deep serenity
I turned into a raging wave
I'm the wind.
You are the comfort and strength of the wind
I'm gone, flapping my invisible wings.
Gently away from you
I'm gone. I left you.
Leave your land, trees, skies and oceans
Take every white hair you have.
Every piece of waste on your land
Every shudder of your tree
The compatibility of your sky and the ocean and the pit
I put my soft song
For you.
When you are the valley
It's a tall poplar at the bottom of the valley.
I hug you in my invisible arms
In your strength
I blend your image into the sky
I'm the wind.
You are the clouds and echoes of the wind