古代诗歌在漫长的岁月里,由于辗转传抄、音义流变等因素,会出现被后人误读误解的情况,也有后人以今释古的可能。
1、“彼君子兮,不素餐兮”中的“君子”
《诗经》中出现的“君子”一词究竟有无讽刺涵义?对此,吴小如先生有意识地进行过调查研究。据吴小如称:调查研究的结果,不仅《诗经》中所有用“君子”的地方,这个词不含贬义;甚至凡我读过的先秦古籍,其中所有用“君子”的地方,也无一处含贬义。这样我就自然而然得出一条结论:《诗•伐檀》中的“彼君子兮,不素餐兮”两句,一定不是诗人在讽刺统治者(或剥削者),而是在描述。″不素餐兮″不是祈使句,而是陈述句。“君子”在诗中属“正面人物”。
2、“儿童相见不相识”中“儿童”
贺知章《回乡偶书》:“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。”这里的“儿童”,应该“儿时的玩伴”,而不是通常所说的村里小孩子。
当年作者回乡时已经86岁了,家乡的小孩子不认识他是正常的事,没有必要拿出来絮叨。一个久别回乡之人,最能打动其内心情感的东西除了物便是当年熟悉的而变化了的人。历经几十年的风雨,小时的玩伴年老的年老,离世的离世。那些本该相识相知的,见面后难以认出,是自然的,也是最能引起人遗憾与伤痛的。何况,从唐诗的文化背景分析来看,唐诗中用以表达小孩子的词通常用“童”“童子”,很少用“儿童”一词。
《回乡偶书》的诗意图,皆把儿童理解成村中的小孩子。
3、“床前明月光”的“床”
李白《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”这里的“床”是指门外水井的栏杆,而不是指专门卧室内睡觉的地方。据乾隆二十三年《李太白集》王琦注本,这首诗文字是“床前看月光,疑是地上霜,举头望山月,低头思故乡。”如果将“床”理解成睡觉的地方,就不太通了,“山月″躺在床上更加看不了。乾隆二十九年蘅塘退士编纂《唐诗三百首》时,被改成现在这个样子。
诗经改动后,床便被当成睡觉的地方,因为觉得这样理解也通也明白。其实,细想一下也不尽通,床前照进来了月光有可能,躺在床上举头望月的动作不雅,难度也大。
李白《长干行》:“郎骑竹马来,绕床弄青梅。”其中的“床”字显然也不能解释成睡觉用的床,因为卧室隐秘,狭小,不是小孩子们玩耍的地方;而且床一般依墙而放,孩子们也无法围绕着它玩。
4、“黄河远上白云间”的“黄河”
王之涣《凉州词》:“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”竺可桢从地理学的角度对这首诗提出了不同的看法,认为"黄河"应为″黄沙",受到了周培源的肯定。玉门关与黄河相距一万六千五百多公里,确实关系不大。就版本而言,《文苑英华》、《唐诗纪事》等许多较早的本子仍做“黄沙直上白云间”。
有人撰文云,向读此诗即疑“黄河”两字与下三句皆不贯串。此诗之佳处,不知何在?若作“黄沙”,则第二句“万仞山”便有意义,而第二联亦字字皆有着落。第一联写出凉州荒寒萧素景象,实为第三句“怨”字埋根,于是此诗全体灵活矣。
只是人们习惯了“黄河远上白云间”,觉得气象宏大,与李白的“黄河之水天上来”有一比。单单爱着这一句,便不再顾整体诗的协调与否,更不管其原来怎样。想必最初将“沙”误写成“河”的也有这番狡黠心理吧。
(启功书)
5、 “弦弦掩抑声声思”中的“思”
白居易《琵琶行》:“弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。”一般将“思”理解成“情思”,未为确诂。“思”字古有忧、愁、悲、哀之义,“声声思”即声声悲、声声哀。《文选》卷十九张华《励志》诗:“吉士思秋。”李善注云:“思,悲也。”《淮南子•缪称篇》:“春女思,秋士悲。”思、悲对文,则思即是悲。对文的情况还有:“情既思而能反,心虽哀而不伤。”(成公绥《箫赋》)“春灯含思静相伴,雨夜滴愁更向深。”(李群玉《长沙紫极宫雨夜愁坐》)“画愁南海,离驹思北风。”(张说《南中别陈七李十》)“思鸟吟清风,哀风吹白杨。”(《洛阳伽蓝记》卷一引北魏庄帝五言诗)《全唐诗》中有的诗因为版本不同,或作“思”,或作“愁”。如:“客思浩方乱,州浦寂无喧。”(陈子昂《宿空舲峡青树村浦》)“愿逢田子方,恻然为我悲。”(李白《天马歌》)凡此,均足证明思字古有悲、哀、愁、忧之义。但是思字这一古义在现代汉语中已经消失,注家为思字的今义所惑,于是训“声声思”的"思"字为情思,又觉得未妥,复添"哀怨″二字以足其义,殊不知这样一来,却又犯了增字为释的毛病。究其致误之源,即在于训诂方面欠妥。
可见,骆宾王《在狱咏蝉》“西陆蝉声唱,南冠客思侵”,客思,即客愁;柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》“城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫”,愁思,为同义连举,这里的“思”破读成sì。