И я с гордостью объяснил, что умею летать. Тогда малыш воскликнул:
- Как! Ты упал с неба?
- Да, – скромно ответил я.
- Вот забавно!.. – И Маленький принц звонко засмеялся, так что меня взяла досада: я люблю, чтобы к моим злоключениям относились серьёзно. Потом он прибавил:
- Значит, ты тоже явился с неба. А с какой планеты?
«Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» – подумал я и спросил напрямик:
- Стало быть, ты попал сюда с другой планеты?
- гордость : 骄傲,自尊,自豪;(кого-чего或чья)令人感到自豪的人(或物); …的骄傲;自尊心,自豪感。
- говорить с гордостью : 自豪地说。
- воскликнуть [完] : 感叹,(激动、兴奋地)呼喊,大声说。восклицать [未]
- упасть [完] : 倒塌,跌倒,坠落;на кого-что 投影;на кого-что 落在…身上;落在...肩上。падать [未]
- с неба упасть : 从天而降。
- Он упал с лошади : 他从马上跌了下来。
- забавно : 好笑,有趣地,(中性短尾)有趣,(用作谓)кому 开心,快活。
- звонко : 响亮地,(中性短尾)响亮。
- досада : 懊恼,气恼,懊丧;(用作谓)(常与какой,такой等连用)〈口〉可惜,糟糕。
- так что меня взяла досада : 让我感到失落。
- злоключение : 不幸,灾祸,灾难,不幸的事。
- относиться [未] : к кому-чему 对待;接洽;向…提出;о ком-чём 评论。属于,被列入,与...有关系。отнестись [完]
- прибавить [完] : что及чего 加上;胡诌,瞎编;夸大(地说),增加;(в чём或无补语) 加长些。прибавлять [未]
- планета : 行星,星球。
- так вот : 这样一来。
- разгадка : 猜中,谜底。
- таинственный : 神秘的,不可知的,秘密的,隐秘的。
- появление : 出现,到来,发生,有了,呈现,显现。
- напрямик : 直率地,径直地。
- сказать напрямик : 直率地说。
- стало быть : 因而,因此,所以,那么,可见。
【未完、待续ing… ...】