今天是感恩节,一个很美国的节日。英国人不过感恩节,但是“黑五”打折不耽误。国内的各位,也许已经订好了晚上的大餐,但是也许会遇到长长的等餐队伍。如果你在排队,听听这首温馨的歌;如果你趴窝在家,不妨看一下跟这首歌相关的电影,浓浓的一碗鸡汤,在这个冬夜温暖你。
我要给大家介绍的首歌,叫can’t take my eyes off of you,是电影How to be single的主题曲,而这个电影是根据同名小说改编的,这本书的作家几年前写了另一本畅销书He’s not that into you(《他没有那么喜欢你》),同样也被拍成了电影。
这首歌有很多版本,连歌名都稍有不同,有的歌名叫can’t take my eyes off you,但是歌词都一样。不同的歌手唱出不同的味道,我推荐大家听Andy Williams和王若琳的。
在想怎么翻译歌词时,我突然想起某品牌矿泉水很多年前的一个广告曲,里面唱到“我的眼里只有你”。这句话当这首歌的歌名翻译,真是再合适不过了。
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
你如此完美
我的目光无法从你身上移开
你如天堂一般难以触及
我有太多话想告诉你
最后爱情终于到来
感谢上帝我还能感受到人间的真实
你如此完美
我的目光无法从你身上移开
这里面有个too + a. to do sth.,太…而不能…注意这个词组已经包含了否定意义。常见的固定搭配就是too good to be true,也就是好到不真实。其他例子如下:
e.g.
He is too unreliable to be trusted with the job.
他太不靠谱了,不能让他做这个工作。
She is too beautiful for me to believe she is natural.
她美到让我不相信她没整过容🌚🌚🌚
这句话里面有两个创新点: 1) 中间插入了for sb.;2)to do后面加了宾语从句。这就是creative repetition,大家要大胆尝试,求证的方式很简单:1)句子成分和词性都对号入座;2)意义上说得通;3)符合常见的固定搭配(有个网站推荐给大家,http://www.thefreedictionary.com可以查固定搭配)
如果严格地说语法,那么应该是can’t take my eyes off OF you。但是歌词的语言本身就没那么严格,且在口语中说快了那个of听起来也被省略了,在唱的时候更容易就一带而过。不过呢,你可以在这个结构上“比葫芦画瓢”:
e.g.
I have been unable to take my mind off of you since we met last night.
从昨晚见到你我就止不住一直想你。
(这pick-up line有点儿意思,可以用在再次见面的理由)
We are so in love that we can’t take hands off of each other!
我们太爱彼此了,都不想把手从彼此身上拿开…
(此处省略365字😶😶😶)
还有一处有意思的语言点,at long last,这个意思上跟at last一样,但是语气会更重一些,要求在说的时候在long这个词上稍微拖长和加重一些,表示“久等了终于来了”,例如:
At long last, she said yes to him, after 7 year’s courtship!
追了7年之后,她终于答应跟他在一起了。
(易求无价宝,难得有情郎)
He got home, at long last! Can’t believe he was stuck in the rain for 5 hours!
他最后终于到家了!不敢相信他被困在雨中5小时!
(想想大北京的八月,好像也没那么难以相信了)
Pardon the way that I stare
There's nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
There are no words left to speak
But if you feel like I feel
Please let me know that it's real
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
原谅我这般盯着你看
你无与伦比
你的目光让我脆弱
此时无声胜有声
但是如果你与我同感
请一定告诉我这一切都是真实的
你如此完美
我的目光无法从你身上移开
这段歌词就有了typical feature of the lyrics genre,也就是歌词的典型特征——押韵。stare, compare都押/eə/,weak, speak都押/i:/。诶,are放在单词中是不是经常读/eə/呢?ea放在单词中是不是经常读/i:/呢?are放在单词中是经常读/eə/,ea放在单词中经常读/i:/,也有时读/e/, e.g. heavy, head, etc.
还有一个语言点,就是不定式做后置定语。听起来好复杂的样子,但其实跟have something to eat的道理一样。不定代词something, nothing之类的词的修饰词在后面。
e.g.
There is nothing else to compare..
There is nothing left to speak/say.
Is there anything to add to the report?
有没有什么要加进报告里的?
I love you baby, and if it's quite all right
I need you baby to warm the lonely night
I love you baby
Trust in me when I say
Oh pretty baby,don't bring me down,I pray
Oh pretty baby,now that I found you. stay
And let me love you, baby, Let me love you
我爱你宝贝,如果可以
我要良夜被你温暖
我爱你宝贝
请相信我,当我说
哦美丽的宝贝,别让我难过,我如此祈祷
哦美丽的宝贝,现在我找到了你,留下来
让我爱你,宝贝,让我爱你
这段真是甜腻腻,语言点没什么亮点,但是把这些词放在一起,良夜温暖,幸亏有你。
Thank you, my dear readers, for your support!
谢谢我的读者们的支持!
Thank goodness I’m drenched by the love in the world!
感谢上苍用爱将我浸没!
(我不是Christian,Thank God还是尽量少说,换成Thank Goodness/Lord)
Happy Thanksgiving!
感恩节快乐!