首先介绍一下我自己,我本科学的是英语(英日复语方向)也就是,英语,日语都是我主修的专业。 我将以个人经验谈谈我对外语学习的看法。
可能自己有一定的语言天赋,从初中直到现在,英语都是自己花费精力和时间最少,但是考试成绩又是最高的,因为我本人根本不信学校老师讲的那一套!我废话少说,举两个例子看能不能给大家一些启发!
我们从初中到高中,基本上语法知识都是一个重要的知识考点,什么定语从句,宾语从句,主语从句,非谓语,等等。说实话我从来就没有认真去分析过这些东西。eg:What you told me last night made me feel very shocked. 这句话翻译成中文的意思是: 你昨天晚上告诉我的那些话使我感到震惊。 其实非常好理解的一句话,很明显这是what引导的主语从句,指代的是昨天你告诉我的那些话。 但就是这么简单的一句话,英语老师会花费十分钟左右的时间去给你分析句子成分,结构,在我看来纯属浪费时间。你可以换位思考一下,你理解中文“你昨天告诉我的那些话让我震惊”这句话时候会花费十分钟去理解或者去划分句子成分吗?肯定不会!基本上说完这句话我们就理解了!连思考都不会!
所以我总结出来的一点就是,把外语当做自己母语似的那样去学,等把一句复杂又长的英文句子的理解时间像我们简单理解一句中文意思的时候,那时候就会形成了所谓的语感这种东西,慢慢形成一种外语思维,而不仅仅是停留在像学校老师一样,每当看到一句英文长句,就在那傻乎乎地花很长时间去分析句子成分结构!
再比如说日语えど,初次见到这个词语,你可能会在脑海会想这是嘛玩意儿,告诉你,这个词语就是一个语气词,中文的“啊,那个”的意思,但是大学里,它就会作为一个知识点来讲解,而且每次老师一说这个词语,初学者总会在脑海停留那么几秒钟去想“えど是啥,“噢,原来是语气词”你想想,一个“啊”,我们作为“外国人”来学,有必要那么严肃的去把简单的语气词来当回事儿似的去学吗,这不是耽误时间吗!其实没事在生活中,随口说顺口就好了!
因为语言真的就是一门工具,有时候很不能理解,国人学什么东西都需要保持一个“认真脸”才以为能够学好,而忽略了这个知识学了对实际生活中有什么实际作用,有的人可能会说,这是应试教育没有办法,那我告诉你,等你把这些所谓的外语真的不那么当回事了,像自己母语似的那样随意切换后,应试什么的,so easy!