He is born with his foot in his mouth.狗嘴里吐不出象牙。
The world is their oyster.世界在他们手中。
They believe they are destined for great things.
他们相信自己能成就伟大的事业。
Sieze the day.抓紧时间。
Gather ye rosebuds while ye may.及时采撷你的花蕾。
Make your lives extroadinary.让你的生命不同寻常。
You will learn to think for yourselves again.你们会学会自己思考。
You will learn to savour words and language你们要学会欣赏文字和语言。
Words and ideas can change the world.文字和语言的确可以改变世界。
We don’t read and write poetry because it´s cute.
我们读诗写诗并不是因为它好玩。
We read and write poetry because we are members of human race,
我们读诗写诗因为我们是人类的一份子,
and the human race is filled with passion.
而人是充满激情的。
but poetry, beauty,romance and love但诗歌,美丽,浪漫, 爱情
these are what we stay alive for这些才是我们活着的意义。
of the endless trains of the faithless 毫无信仰的人群川流不息
of the cities filled with the foolish 城市充斥着愚昧
what good amid these生活在其中有什么意义
answer,you are here.
答案是,因为你的存在
that life exists,and identity 因为生命和个体的存在
that powerful play goes on 伟大的戏剧在继续
and u may contribute a verse 因为你可以奉献一首诗
what would your verse be?
你的诗是什么?
The dead poets were dedicated to sucking the marrow out of the life.
死亡诗人致力于吸取生命的精华。
and in the enchantment of that moment ,在那些痴迷时刻,
we´d let poetry work its magic.诗歌有一种神奇的作用。
We were not just read poetry.我们不仅仅在念诗。
We let it drip from our tongues like honey.诗从我们舌间滑落就像蜜糖。
I went to the woods,我步入丛林,
because I wanted to live deliberately.因为我想生活的有意义。
I wanted to live deep,我希望活的深刻,
and suck out all the marrow of life,吸取生命中所有精华,
to put to rout all that was not life.
把非生命一切都击溃。
and not,when I had come to die,以免当我生命终结,
discovered that I had not lived.发现自己从没活过。
Come my friend来吧我的朋友
Tis not too late to seek a newer world寻找更新的世界尚为时不晚
For my purpose holds to sail beyond the sunset我决心一定要驶过夕阳尽头
and though we are not now尽管我们不再有昔日的伟力
That strength which in old days moved earth and heaven.可以振天撼地。
That which we are,we are 我们仍有着,
one equal temper of heroic hearts
同样的英雄的心
Made weak by time and fate,but strong in will
时间和命运使它衰弱,但坚强意志还在
to strive,to seek,to find去奋斗,去探索,去发现
and not to yield永不屈服。
O to struggle against great odds
与逆境不屈抗争
To meet enemies undounted
以无畏的气势面对敌人
To be a sailor of the world
做一个世界的水手
Bound for all ports
游遍所有的港口
While I live to be ruler of life
我要做生活的主宰
not a slave
不是奴隶
To mount the scarfolds
走上绞刑台
to advance to the muzzles of guns
迎向行刑的枪口
with perfect nonchalance!
我自安之如泰
to dance,clap hands,exalt shout,skip
舞蹈,鼓掌,兴奋欢叫,跳跃
roll on,float on!
飘飘荡荡,滚滚向前。
O to have life henceforth a poem of new joys.
让生活从此成为一首欢乐的诗。