译文:统计机器翻译教程——前言

一、背景

你马上要阅读的文章,正是一篇原本用英文写的文章的中文译本。当然,是我手动将英文翻译成中文的。这个过程不算轻松:首先我要熟悉英文(还好我提前掌握了),然后我要熟悉中文(我当然也提前掌握了),我要理解英语原文的含义,再用中文表达出来,最后进行校对。如果,我们能够把这个任务交给计算机程序,那会是多少幸福的事情。

事实上,计算机翻译程序的发展已有相当长的历史。在统计机器翻译(Statistical Machine Translation,或简写为 SMT)出现之前,人们已经研究出多种不同的翻译方法 (维基百科:机器翻译方法),比如,有的单纯地进行逐字翻译,有的需要手动配置大量的翻译规则,有的需要编写复杂的算法去分析不同语言的句法结构,有的尝试建立一种中间语言。相比这些方法,统计机器翻译的优势是需要更少的人工干预,不依赖任何具体语言,翻译质量可以通过优化语料库和语言模型来有效提升等等。目前大量正在被使用的翻译程序,比如谷歌翻译和微软必应翻译,仍然部分或全部地基于统计机器翻译(维基百科:机器翻译应用的对比)。当然,技术总是不断在探索和突破,近几年已有不同方向的新的翻译方法出现(神经网络机器翻译——Neural Machine Translation,NMT)。

二、为什么要翻译 A Statistical MT Tutorial Workbook 这篇文章?

维基百科对统计机器翻译的定义是:

Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora.
统计机器翻译是一种基于统计模型来生成翻译结果的机器翻译方法,其中,模型的参数通过分析双语语料库得到。

定义非常简单,但要如何具体地理解呢?比如,定义中的统计模型指什么?模型的参数如何从双语语料库中得到?

Kevin Knight 于 1999 年完成的文章 A Statistical MT Tutorial Workbook 便是非常好的答案。文章以统计机器翻译的设想开始,不断提出问题再解决问题,一步步带领读者理解统计机器翻译。文章用浅显的例子去解释其中的理论和概念,读者无需额外的知识储备即可顺畅阅读。同时,作者 Kevin Knight 的文笔幽默,使得阅读过程十分轻松。

三、通过本译文,你会学到什么?不会学到什么?

你会学到

  1. 统计机器翻译是如何利用基础概率知识、贝叶斯公式、N-gram 和 EM 算法等知识一步步从想法到实现的。
  2. 统计机器翻译由哪些核心部分组成,每个部分的作用以及是如何联系在一起的。比如,一个模型由生成理论 + 参数构成,语言模型和翻译模型则是统计机器翻译的主要部分。
  3. 统计机器翻译中的绝大多数核心概念,比如经典的 IBM Model 1-5(本文实际上只介绍了前三种),n,t,d 和 p 参数,词对齐等等。

你不会学到

  1. 统计机器翻译各个部分的所有细节。
  2. 如何用编程语言实现一个完整的统计机器翻译程序。
  3. 统计机器翻译所经历的所有优化和发展。(比如后来基于短语的做法成为了主流,而不是一开始的基于单词。)
  4. 统计机器翻译与其他翻译方法的对比。

开始阅读译文

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,902评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,037评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,978评论 0 332
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,867评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,763评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,104评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,565评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,236评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,379评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,313评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,363评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,034评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,637评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,719评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,952评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,371评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,948评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容