怀着忐忑的心情,终于查了成绩,果然低空飘过。上班第五年,从没有间断英语学习,虽没有人家那样的日以继夜,也是尽可能克服懒惰,再加上加入成长会,今天的成绩单算是一个交代。
这个分数十分对得起我的努力,毕竟没有尽力,好在一直持续作战没有放弃。
加入笔译群是相当正确的选择,因为不做事就会踢出去的规则逼迫我每天都写作业,而且从没有觉得我是一个人在战斗,群里的氛围特别好,大家每天分享自己的学习轨迹,互相讨论问题,还有无私的群主和各位管理员、出题人持之以恒的帮助大家。在这几个月里学到了不少知识,尤其是面对不同于自己的答案,能够客观的分析优劣,以怀疑的态度面对各种答案,然后查找表达法等。
以下总结经验教训
1.英译汉部分,考试时成功的错信了字典,翻译成了乱七八糟鸟,根本原因是文学知识薄弱,看书太少,尤其是经典著作的关注少。
翻译考的也是博览群书,知识面要广,历史,地理,人文,科学都要有常识。所以我买了英语世界杂志,希望每天都看一些,丰富自己。
2.在说人话方面还是不够,说明一个是练的少,一个是看的少。考试之前韩刚的90天都没有看完,林超伦的书也就翻了几页,而且精髓的东西光看绝对不可以,要落实到笔头,多练多修改。韩刚老师说,翻译也是写作,因此,更要灵活的转换语序,词性,在理解意图的情况下说出听者易懂的话。
3.考试时总是涂改,说明没有在心中调整好语言就匆匆下笔,一个是缺练,写的少,一个是不够沉着,害怕时间不够用,但是我提前半小时交卷,这个时间还是够的。平日练习一定要保持一次性写出来的习惯,保持整洁,清晰。
4.综合成绩这么低,说明大学毕业后词汇量和阅读能力下降明显,学习就是这样,一天不学,脑子里的东西就会变少,因此学习和刷牙洗脸一样,习惯啊。虽然考试前一直用百词斩,但是做题时还是会搞混。说明还是要从听说读写上提高才是根本,比如最近开始每天背新概念3,看英语杂志,精读其中文章,录下来每天遇到的生词和句子录下来 自己反复听。
5.在练习时最严重的错误就是将作者意图搞错,这是致命的。可以多做专八阅读题提高阅读理解能力,顺便提高看文速度。
这次只是阶段性的小总结,参加正规的考试后才发现自己策略有哪些漏洞,如何调整,就像社长说的,学习到知识和学习知识的感觉是不一样的,不再自欺欺人的看上去很努力十分需要自省和智慧。