螺蛳粉英语怎么说?Chinadaily学习笔记(6.15)

A total of 185 new cultural practices and expressions, including the preparation of luosifen, have been inscribed on the latest list of national intangible cultural heritage released by the State Council.

螺蛳粉制作技艺等185种新文化习俗和表现形式被列入国务院最新公布的国家级非物质文化遗产名录。

Liuzhou luosifen, a soup dish dubbed by some people as "durian of soup" for its strong smell, originated in Liuzhou, a city in South China's Guangxi Zhuang autonomous region. It features rice vermicelli soaked in a spicy broth flavored by river snails and topped with ingredients including pickled bamboo shoots, string beans, peanuts and tofu skin.

螺蛳粉,源自中国广西壮族自治区南部的柳州市,是一种带汤美食,因气味浓烈而被称为“加汤的榴莲”。其特色是将米粉浸泡在河螺调味的辛辣肉汤中,并加上腌笋、青豆、花生和豆腐皮等配料。

Xinhua reports that the annual sales of river snail rice noodles in more than 20 countries and regions exceeded 10 billion yuan ($1.54 billion) in 2020, while providing over 250,000 jobs across the industrial chain.

据新华社报道,2020年,20多个国家和地区的螺蛳粉年销售额超过100亿元人民币,同时为整个产业链提供了超过25万个就业岗位。

【相关词汇】

非物质文化遗产 intangible cultural heritage

螺蛳粉 river snail rice noodles/luosifen

腌笋 pickled bamboo shoots

青豆 string bean

豆腐皮 tofu skin



The State Council's Work Safety Commission will supervise the investigation of the deadly gas explosion in Central China's Hubei province.

国务院安委会将对湖北省这次燃气爆炸事故进行挂牌督办。

【单词讲解】

Blast和explosion均表示“爆炸”,可以替换使用,不过blast除了表示“爆炸”以外,还可以表示“(爆炸产生的)冲击波;强劲的气流;一阵...”等,比如:a blast of freezing rain(一阵冷冷的冰雨),a blast of anger(一股怒气),feel the blast from several miles away(感受到了几英里之外的冲击波)。

Together with the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, the Ministry of Emergency Management has asked local governments to locate markets and catering businesses that use gas and make sure they all have gas leakage alert systems installed as soon as possible.

应急管理部已联合住建部等部门推动各地区全面摸排使用燃气的集贸市场、餐饮等生产经营单位底数,尽快安装燃气泄漏报警装置。

【词汇讲解】

这里的locate表示“to find or discover the exact position of something”,即“找到或确定某物的具体位置”的意思。

A team has been set up to investigate the blast, and Hubei will launch a province-wide blanket inspection to root out potential work safety hazards.

当地已组成事故调查组,湖北省将在全省展开安全大检查,排除潜在安全隐患。

【词汇讲解】

Blanket这个词我们最熟悉的意思是“毯子”,比如:an electric blanket(电热毯),短语a blanket of something指“一层...”,比如: a thick blanket of snow(厚厚的一层雪)。在这里blanket用作形容词,表示“全面的,综合的,包括(所有人,所有事)的”,比如: a blanket ban on smoking(全面禁烟令)。

【相关词汇】

死亡人数 death toll

伤亡人员 casualty

紧急救援队 emergency rescue team

安全生产 work safety

安全检查 safety inspection

安全隐患 hidden safety hazards

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,905评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,140评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,791评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,483评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,476评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,516评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,905评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,560评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,778评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,557评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,635评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,338评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,925评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,898评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,818评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,347评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容