每日艺术 | Cats. From 53 Stations of Tokaido: 猫。来自东海道五十三次 2021-9-7

歌川国芳,彩色木刻,1848年,私人收藏

Fifty-five cats appear in this triptych print by the Japanese illustrator Utagawa Kuniyoshi. One of them crawls out of a basket, a few catch rats, others eat fish. They look terrific, but is there a reason behind the illustration? Is it simply a study or is it a scene from a kabuki? Well, it seems the answer is different. All of the cats are distinct and every one of them looks as though they have a personality of their own. The work is called Cats Suggested As The Fifty-three Stations of the Tōkaidō and each one represents a station on the road that links Tokyo to Kyoto.

日本插画家歌川国芳(Utagawa Kuniyoshi)的这幅三联画印刷中出现了55只猫。一只猫刚从篮子里爬出来,几只在抓老鼠,其他的在吃鱼。它们看起来很棒,但是这幅画背后有什么缘由吗?是单纯的猫咪习作还是歌舞伎中的一个场景?答案似乎是众说纷纭的。所有的猫都很特别,每一只看起来都有自己的个性。这幅作品被称为代表东海道53个驿站的猫,每只都代表了连接东京和京都的道路上的一个驿站。

Kuniyoshi's illustration is a fun spoof on Hiroshige's The Fifty-three Stations of the Tōkaidō (1833–1834). Hiroshige's impressive series was the biggest-selling collection in the history of ukiyo-e and even a decade on, Kuniyoshi's take would have still felt relevant.

国芳的插图是对歌川广重的《东海道五十三次》(1833-1834)的一个有趣恶搞。歌川广重这个令人印象深刻的系列是浮世绘历史上最畅销的系列,即使十年过去了,国芳的作品仍然会让人觉得与之相关。

The Tōkaidō (Eastern Sea Road) had 53 different post stations along its route that provided stables, food, and lodgings for travelers. Where Hiroshige captured each of these through a series of different landscapes, Kuniyoshi decided to show them through cat puns. For example, the 41st  station of the Tōkaidō is called Miya. This name sounds somewhat like the Japanese word oya (親), meaning "parent." For this reason, the station is depicted as two kittens with their mother. Another example is the 51st station. This stop is called Ishibe and its name sounds similar to the Japanese word miji-me (ミじめ), meaning "miserable." To illustrate this, Kuniyoshi drew the town as a miserable looking cat (bottom-left). Its body looks frail, its hair is coarse, and it yelps out with a wretched purr.

东海道沿途有53个不同的驿站,为旅客提供马厩、食物和住宿。广重通过一系列不同的风景来捕捉每个地点的特色,国芳则决定通过猫的双关语来展示它们。例如,东海道的第41站被称为“宫”,这个名字听起来有点像日本词oya (親),意思是“家长”。因此,车站被描绘成两只小猫和它们的妈妈。另一个例子是第51站。这个站是叫做“石部”,它的名字听起来像是日语的miji-me(ミじめ),意思是“痛苦”。为了说明这一点,国芳把小镇画成了一只看起来很可怜的猫(左下角)。它的身体很脆弱,毛发粗糙,好像要发出一种可怜的呜呜声。

While the fun of these puns is a little lost in translation, one can easily imagine how great they must be for a Japanese-speaker familiar with the Tōkaidō.  : )  Even without this knowledge, however, it is an amazing illustration!

虽然这些双关语的乐趣在翻译中有些丢失,但人们不难想象,对于一个熟悉东海道的日语人士来说,它们该有多棒。:) 然而,即使不知道这些知识,这也是一幅绝妙的插画!

Today's painting is from a private collection. Thank you for viewing.

今天的画作来自私人收藏感谢观看:)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,723评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,080评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,604评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,440评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,431评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,499评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,893评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,541评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,751评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,547评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,619评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,320评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,890评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,896评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,137评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,796评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,335评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容