英语作文人工批改:http://pigaijiang.club
▲查词典,它的基本意思的区别如下:
emigrate = leave one's own country to go and live in another 移居外国
immigrate = enter a foreign country in order to live there permanently 移入(外国定居)
以上在意义上的区别,在它们单独使用时尤其明显:
He might emigrate. 他可能移居国外。
He might immigrate. 他可能移居至此。
▲但是,当它们与to a place连用,则只是侧重点方面的区别,从汉语意思上区别不明显:
1. emigrate to a place 移民到某地
I’m interested in emigrating to Canada. 我对移民加拿大感兴趣。(Alexander著《朗文英语词汇用法手册》)
We’re thinking of emigrating to New Zealand. 们正考虑移民到新西兰。(《麦克米伦高阶英语词典》)
He emigrated to Brazil in search of a better life. 他为寻求更好的生活,移民到巴西。(《外研社-建宏英汉多功能词典》)
2. immigrate to a place 移民到某地
Many Italians immigrated to the United States. 许多意大利人移民到了美国。(《张道真英语用法》)
They were encouraged to immigrate to Australia. 他们受鼓励移民到澳洲。(《张道真英语用法》)
Millions of foreigners have immigrated to the United States. 数百万外国人移民到美国。(《美国传统英汉双解学习词典》)