原文:許すことの大切さ
何十年も生きていると、許せない人、許せないことが、誰にでもある。家族や先生、クラスメイトや会社の人に言われた。いやなことや傷ついた数々のこと。そういう傷は、普段は忘れていても、時として表面に出てきてしまう。だけど、過ぎた時間は戻らない。だから、いろんなことを「許そう」と思おう。最初は、とても難しい、だけど「許すこと」は、自分をそのことから、解放することでもあるのだから。許すことは、負けることではない。それに、自分が傷ついてきたように、知らないうちに自分も誰かを傷つけているはずだから。そう思うと、少しは「許せる」ようになるよね。そう。「許すこと」は自分が楽になることとつながっているんだよ。
生词解析:
負ける【まける】:输;认输,屈服,示弱;发炎;减价。
繋がる【つながる】:牵连;连接;有血缘关系;割不断,平安无事
译文:宽以待人
人活在这世上数十年,谁能没有些不能原谅的事,谁能没有些不能谅解的人呢?我们自己的家人、老师、同学或者同事他们说出的很多话和做出的很多事会令我们感到难堪,让我们觉得受伤。像这样的伤痛尽管平素里可以把它抛之脑后,但时不时地也让我们触景生情。可是过去的时光不能倒流,我们没有办法回到过去阻止事情的发生,所以试着去想:“我要原谅这些带给我伤痛的人和事!”吧!在开始的时候的确不容易做到,但是原谅本身,是把自己从这些人和事中解放出来,并不是向他们低头认输,而且正如自己受过伤一样,在某个不知情的时候,我们也曾不经意地伤害过别人,这样去想就能让自己多原谅一些。其实,就像前文说的一样,原谅的本质,是一种自我解脱。
原文出自沪江日语---精彩晨读
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。