法语B2听力018 - Récupérer nos affaires

(网易云音乐电台《别闹,练法语听力呢》原文稿)

C'était dans la nuit du 14 juillet. On était allés voir le feu d'artifice. Tout allait bien, les enfants étaients contents. La semaine d'avant, on avait emménagé dans notre nouvelle maison et la veille, on avait pendu la crémaillère. Tous les amis étaient venus et on avait fait une grande fête dans le jardin. Et puis, quand on est rentrés ce soir-là - on avait été absents à peine deux heures - on a retrouvé la maison sens dessus dessous. Tout était par terre. Les vêtements, les livres, les papiers. C'était indescriptible. On aurait dit qu'il y avait eu un tremblement de terre. Tous les objets de valeurs avaient disparu : les bijoux, les ordinateurs, les appareils photo, les jeux électroniques des enfants. Tous! Le lendemain matin, mon mari est allé porter plainte à la police. Ils sont venus constater les dégâts. Après, on a fait une déclaration de vol à l'assurance, puis on a tout rangé pour essayer d'oublier. Trois jours plus tard, on a reçu un coup du fil du commissariat. Ils avaient arrêté une camionnette lors d'un contrôle de routine sur la route et elle était pleine d'objets volés. Le conducteur est allé directement en prison et nous, les jours suivants, on a récupéré toutes nos affaires. Toutes! Même la bague de fiançailles de ma grand-mère!


词句解释

和上一篇一样,口述故事。适合代入角色地朗读,甚至当作台词一样背下来,然后自己对着镜子演绎,能录下来自己回放是最好的。

le feu d'artifice 焰火

prendre la crémaillère 办进宅酒、乔迁宴,英语里的housewarming。crémaillère不是来源于crème,中世纪时炉子上挂着的金属吊杆叫crémaillère,上面可以摆放锅子煮食物。新房子挂上crémaillère就表示搬迁完成,可以开火吃饭了。

on a retrouvé la maison sens dessus dessous. 我们回来发现房子一片狼藉。sens dessus dessous,上下翻转,底朝天,乱七八糟。

C'était indescriptible. 一言难尽,难以描述

un tremblement de terre 地震

les appareils photo 不是“机器的照片”,而是照相器材、相机

porter plainte à la police 报警

constater les dégâts 现场查验、查看损失

un contrôle de routine sur la route 道路例行临检


【音频使用方法】:

1,在网易云音乐上找《别闹,练法语听力呢》电台,利用单曲循环功能,反复播放;

2,回到简书文字稿,将生词、句型用法逐个击破(建议做学习笔记);

3,继续循环播放,且跟读模仿,像francophone一样开口说法语吧。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,009评论 5 474
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,808评论 2 378
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 148,891评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,283评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,285评论 5 363
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,409评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,809评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,487评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,680评论 1 295
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,499评论 2 318
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,548评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,268评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,815评论 3 304
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,872评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,102评论 1 258
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,683评论 2 348
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,253评论 2 341