日语学习(4)AI的未来

图片发自简书App

1/2(火) 10:00配信

毎日新聞

(续前)

人手不足解消へ 企業の「切り札」

中译:解除人手不足的企业王牌

原文:企業はAIを活用した新たなサービスの開発を競っている。これまで人にしかできなかった仕事をAIが代わってすることで、深刻化する人手不足を解消するための切り札としての期待もかけられている。

中译:各企业间正以应用AI开发新型服务而进行竞争。对迄今为止只能靠人做的工作变为由AI取而代之的事情,作为解除严重人手不足的王牌,人们寄予了期望。

原文:富士通は昨夏、さいたま市の保育所入所の選考をAIにやらせたところ、職員が数日かけていた作業をわずか数秒で終わらせることができた。ソフトバンクは、新卒採用で応募者のエントリーシートをAIに評価させることで、採用に必要な作業時間を従来の4分の1に減らした。

中译:富士通在去年夏天埼玉市保育所的入所选拔考试中使用AI,把员工花费数日才能完成的工作,花仅仅的几秒钟就完成了。软银也用AI评价录取应届毕业生的报名资料,使录用工作的必要时间减少到过去的四分之一。

  JR東日本はコンビニエンスストアの人手不足対策として、AIシステムの開発による無人店舗の実現を目指している。

中译:JR东日本作为解决便利店人手不够的对策,就是以根据开发的AI系统而实现无人店铺的目标。

(全文完)

有关翻译的心得

      这篇文章不算长,内容也不算新,无人超市、汽车无人驾驶、围棋人机大战中人类败给智能机器人等,相信大家都有些了解,对解读文章内容起到很大帮助。但考虑到各层次水平,分成了三部分。在外语学习中,科技文章可能是一个难点。

1.是否拥有词汇量和该专业知识

词汇量一直都是掌握好外语的前提,不达到一定量,很难读懂一篇文章,连蒙带猜只适于泛读,但毕竟很难抓住文章的精髓;而该专业知识是帮助更好地了解文章内容,所以平时就要留意各类新闻及专题报道。虽然是老生常谈,知识的积累必不可少。日语中的外来语也是一个难点,比如文中的“ベンチャー企業”、“コンビニエンスストア”、“ イスラエル”、“エントリーシート”等

2.对中国及该外语国社会形态、文化习俗的了解

对语言之外的各元素的了解,会使翻译出来的文章更符合该国的语言环境,而不是让人费解的东西。比如在进餐前日本人会说“いただきます”,在日常家庭生活中人们都会说的。这个词的本义是“我接受了”,而在中国我们会说“我不客气了”、“我开始吃了”,但现在由台湾翻译过来的动漫中经常会说“我开动了”,这也许是台湾的说法吧,中文的意思有点不知所云,可以说并不符合中国大陆的说法,这就与文化习俗有关。

3.对对译的两种语言语法的正确掌握

中文的语顺是“主谓宾”,日语的语顺是“主宾谓”,主语和谓语离得远,有时还会省略主语,中间再加上一长串的宾语,如果对文章没有全体把握的话,很难组织好翻译的内容。比如上文中的最后一节,实际上就是一句话,主语是“JR東日本は”,谓语是“目指している”,而“コンビニエンスストアの人手不足対策として、AIシステムの開発による無人店舗の実現を”就是宾语。





   

   

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 193,968评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,682评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,254评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,074评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,964评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,055评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,484评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,170评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,433评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,512评论 2 308
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,296评论 1 325
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,184评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,545评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,150评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,437评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,630评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,912评论 1 2
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,246评论 0 7
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,239评论 0 7
  • 五星红旗飘飘,国产汽车开开。厉害了我的国。今天的中国在68周年前,请问是什么样子的呢?好像我爸爸都没有……经历过…...
    属于我的唯一阅读 1,521评论 0 9
  • 今天你也要辞职了吧,我也辞职啦。不过还得和优姐去一趟分盐,嘿嘿她让我陪她去。路上小心哦,不让手机被偷啦。也不要被骗...
    Lww酱阅读 182评论 4 0