Then a crowd of people pulled Buck off, and a doctor was called .
之后一群人把巴克拉开了,医生也被交了过来。
Everyone agreed that Buck had only attacked because he saw Thornton in danger, and from that day Buck's name became famous all over the north.
每个人都认定巴克只有确认桑顿在危险中时才会共计别人。从那天起,巴克就名扬北方了。
Later that year, Buck saved Thornton in a different way.
那年不久,巴克又用另一种方式久了桑顿一命。
The three men were taking a boat down a fast and rocky river.
3个人那时正把一只小船推到一条水流湍急而且多礁石的河里去。
Thornton was in the boat, while Hans and Pete moved along the river bank, holding the boat with a rope.
桑顿在船上,而汉斯和皮特则沿着河岸走,用一根绳索拉住小船。
Buck followed them, keeping a worried eye on Thornton.
巴克跟着他们,担忧的盯着桑顿。
They came to a more dangerous part of the river , and the boat started to go too quickly.
当他们走到河中比较危险的地段时,小船开始极快的滑行。
Hans pulled on the rope to stop it , and pulled too hard.
汉斯蜡烛绳索想拦住它,但用劲太猛。
The boat turned over, and Thornton was thrown into the water and carried down river towards rocks where no swimmer could live.
船翻了个个儿,桑顿被抛进水里,沿着河流向演示撞去,而那里几乎没有人能生还。
Buck jumped in inmmediately and swam three hundred me tres until he reached Thornton.
巴克立即跃入水中,游了300米才到桑顿的身边。
Then he turned , and with Thornton holding his tail , Buck swam towards the river bank.
然后他转过身,让桑顿抓住他的尾巴,巴克向河岸游去。
But they moved slowly, and all the time the river was carrying them towards the place where the water crashed twenty metres down onto rocks.
但是他们游的很慢,河水始终冲着他们向一个急流漂去,那个急流从20米高的地方掉到下面的岩石上去。