字幕组:我打入了字幕组内部

我打入了字幕组内部。     

 

(一)

在中国,有这么一个神奇而神秘的团体。

这个团体,能够帮你了解大千世界,了解异国的政治文化风土人情,去到脚无法丈量的地方,感受到它们散发的气息和脉搏;

这个团体神龙不见尾,团员鲜有认识的,却是以一种微妙的方式,紧密联系着。

这个团体,影响的不是数以万计的人,而是数以亿计的人。

人们前仆后继地要涌进这个团体,又如狂潮勇退般地散去。

屹立不倒的,仍旧是那个团体,仍旧神奇而神秘。

这个团体,有人叫它们“国际文化布道者”。

它还有一个名字,叫做字幕组。

 

在盲翻了100来句字幕后(盲翻即没有视频,根据字幕文档的笔译),通过了考核。考核人拉我进入了一个QQ群。

国内字幕组如雷贯耳的有,人人、猪猪、凤凰天使、伊甸园、破烂熊等等。

请不要满怀期待我加入的是上面的其中一个。

我加入的是夏末秋字幕组。很小众。

顺便给它做下广告,因成立于夏末秋至,所以取此名。本组专注于纪录片翻译,BBC的居多,也有PBS,ITV,还有一些独立纪录片。下分历史组、艺术组、军事组、地理组、科技组等。

此组多有良心之作,《书香》《骑士精神与无情背叛:英法百年战争》《亨利八世的执行官:托马斯克伦威尔的沉浮》《文艺复兴》《颓废与优雅:摄政时代》《现代艺术缔造者-美第奇家族》。当然,这跟BBC的良心制作也相关。

入坑片子是《奢侈品的历史:负罪的愉悦》,不是GUCCI,PRADA这种奢侈品大牌,而是肉、鱼、马、剑、书等各时代当时的奢侈品,串起古典主义时期和中世纪时期的历史和政治。第一次看到这样的角度去串联片子,第一时间没有想到谢谢BBC,而是要谢谢字幕组。

然后就申请了夏末秋的考核。 

很多人觉得这是一个多么神秘的团体。

其实流程很简单。

以本组为例。组员主要以QQ群沟通。隔一段时间,组长会发布一个翻译任务,组员自由认领,喜欢的人物或选题会出现抢的现象。通常一集分为上下篇,由两位组员共同完成。组员在完成自己部分翻译后,交换校对。校对完成后再交给组长进行统稿校对。最后交给后期上时间轴。

韩剧美剧日剧泰剧多抢时效,今天晚上播出,晚上拿到片源就开始翻译,第二天一早就有了熟肉版。纪录片则不同,更讲究翻译的准确性和词源的代表意义,特别是中间出现的术语和历史背景。所以本组给的制作时间教宽松,一般是一个月。

一般来说,一本纪录片五六十分钟的体量,1000-1500行字幕。平均下来,快的话一个小时100行,所以一本纪录片至少需要10小时。这还不算上另外查资料、交换校对的时间。

有组员为了翻译《埃德加·爱伦坡之爱、死亡和女子》时,把爱伦坡的小说看了一遍;还有组员为了翻译《粗野主义建筑》,去图书馆背了西方建筑、哥特式建筑、粗野主义风格等书来看。

而且,其实很枯燥。

手头除了电脑,词典,还要奔波在维基百科、必应搜索引擎(因为用百度搜英文专业名词,效果非常差),Urban Dictionary(各种俗语、俚语),Word Reference等各种辅助工具。一个水果,一种颜色,在俚语中各有含义,稍有不慎,贻笑大方。

组员很少面基(现实中见面),因为分布在全国以及世界各地。有什么语法或是翻译问题会在群里讨论一下,其他时间大家就自己闷头对着电脑,几个小时、十几个小时,甚至几十个小时。

而且,其实成就感很低。

所费的大量时间,没有物质回报,最后告慰你的就是那一行翻译者某某的字幕,存在时长几秒钟,转瞬即过。只有打过鸡血的大学生,才会积极热情地去做这件事情。而往往当他们毕业工作之后,会以最快的速度抽离。夏末秋的创立者就是一帮对纪录片充满热爱的大学生,而讽刺的是,最早一批的创立者也是最早一批厌倦离开的。

坚持下来,没离开的,到底是为了什么呢?

 

(二)

2014年11月22晚,对于中国所有的字幕组来说,是一个大日子。

国内最大的中文字幕站射手站发表了一份“断舍离”。

“射手网陪着我度过15年了。我所希望射手网所具有的价值,就是能令更多人跨越国家的攀篱,了解世界上不同的文化。如果这个网站有帮到人,我就已经很满足了。但是,需要射手网的时代已经走开了。——沈晟。2014年冬。”

射手网正式关闭。

人人网站也暂时关闭。

组里炸开了锅。

悬在头上的达摩利斯剑,落了下来。 

而我关注的是倒数的第二行字。

沈晟,这是我第一次知道字幕组背后的一个真名。

他用真名,做了谢幕。

却有种从幕后走到台前的感觉。

字幕组的人并不是网络上那一个个奇怪的名字,真正是一个个有血有肉有想法有思维的个体。 

当初的“断舍离”如同一颗炸弹,如今鲜为人知。

三年过去了,字幕组顽强地存在着。而且有了更细的分类,更接地气的搞事情翻译,更商业的操作。

老人们早已忘了当年的震撼,新人们更不会去关注曾经发生的“明日黄花”。 

我在2017年的初夏重新打开了射手网。

意外地看到了一篇《断舍离续》

 

这个圈,没有规则,没有版权,有着各种乱象,盗字幕、抢片源、掐架等等。

但是,我们渴望世界的心,真的比谁都恳切。 

(三)

入字幕组如同一条抛物线,下开口的。

很多组里的活跃分子归于沉寂,他们的头像没有再在群里亮过。

我,也一样。

工作后渐渐游离。

近来很少接任务,只兼了入组考核员。

刚兼的时候,组长给了一个QQ账号。账户有sufei的信息。我说我见过这个名字,不少片子里都有。组长说,是的,艺术组之前不少作品都是她做的。我问:她现在不做了?心想,大概跟所有人一样的理由吧。

组长说,她去世了。

这世界,真的有着太多的意料之外。

苏菲一直生病,有段时间忽然失联。组长过了好长时间才联系上苏菲的哥哥,知道了这个消息。

我进入这个账号,草稿箱里留了一份信,是一份考核通过通知。苏菲非常细致地给新组员写了翻译修改建议,应该是个非常细心耐心的人。

想到,我的入组考核曾经也可能经过她的眼。一时间,五味杂陈。 

这世界,总有办法让你找到志同道合的人。组里的leap,帮助我做过听译STING的纪录片,而她加入字幕的理由却跟所有人相反,从小在国外长大做字幕是要加强锻炼中文的能力;考温,很特别的名字,也是个特别的女孩子,接过黑死病鼠疫的重口味片子,翻译俚语大胆地可以(我们曾合译一本让人心跳耳红的《脱衣舞男的自白》);还有组长流苏(对,就是艺术组出镜率最高的流苏),一个月甚至出差21天满世界跑,还统筹着组里各种事务……我们就这么汇聚到了一起。真实世界的我们是怎样的样子,年龄、职业、甚至健康与否,一无所知。至少我们知道一样事情,大家有着同一个爱好。 

组长把新考核字幕给我的时候,愣了一下,来自我翻译过最难最另类的一本片子,光是各种术语就翻了很多书费了很多脑细胞。我问,这会不会难了点。怕是很多人没做完就放弃了。

组长说,坚持下来的,说明是“真爱”。 

是啊,真爱。

汇聚在一起,因为一份“真爱”。

随着成长,青春渐渐裂成了碎片。然而在这些片子里,永远留下了青春的点滴,真爱的点滴。

遇到好片子的激动,过程中又哭又笑的分裂,和组员讨论的投入,对外语学习的热爱。

在那交汇的期间爆发。

所有这些,将不会再碰到。

如今的字幕组已是一个必需品,而且有了很多的衍变,自加弹幕式字幕,商业的拓展等等。但是因为游离在版权灰色地带,总有着遮着盖头的欲说还休。

一直希望能做一本字幕组的纪录片,上时代杂志、射手网的关停、道兰的被封……串联辉煌和低沉,继续和发展。

以及那些曾经是,现在是,以及未来希望是字幕组的人们,从幕后走到台前,讲述他们的加入或者离开,他们的故事。

 

最后想说——

前面我写的“成就感很低”这句并不对。

点击量,评论量,100000+等等,都不能成为衡量成就感的指标。

成就感,无法衡量。

 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容