2018-02-01中译英12

那位老工人深受大伙的爱戴.

That veteran  worker is public love and esteem  for people。

The veteran worker ranks high in public love and esteem.

他们的毒计被粉碎了。

Their devilish schemes were crushed.

这个房间是用红色和棕色装饰的暖色调。

The room was furnished in warm reds and browns.

The room was use of warm read and browns。

去把洗好的衣服晾乾。

Go and hang out the washing to dry.

她是我们事业的热心支持者.

She is a zealous supporter of our cause.

She is a supporter of our enterprise。

他在40岁到达了巅峰。

He reached his prominence at his fortieth.

He is up to peakedness on fortieth.

你要我做的事有前例可援吗 ?

Is there a precedent for what you want me to do?

这本书是世界美食的权威指南。

This book is the definitive guide to world cuisine.

因使用不当造成的损坏,生产厂家不负任何责任。

The manufacturers disclaim all responsibility for the damage caused by misuse.

接受器官移植的病人免疫系统受到抑制后很可能会感染其他疾病。

A suppressed immune system puts a transplant recipient at risk of other infections.

查询的人很多,我们应接不暇。

We were inundated with enquiries.

新改革旨在使大学更便宜。

New reforms aim to make colleges more affordable.

他企图败坏对手名声反而自食其果, 被控以诽谤罪.

His attempt to discredit his opponent boomeranged(on him) when he was charged with libel.

那个阴险的家伙几乎见人便说我的坏话。

That insidious man bad-mouthed me to almost everyone else.

毒品是危害健康的大敌。

Narcotics are a major threat to health.

对于他们的困境他故意装作一无所知。

He displayed a willful ignorance of their plight.

许多在城里独居的姑娘, 由于没有父母的管教而误入歧途。

Many girls living alone in the city, go astray for lack of parental control.

抗菌素可以用来防止感染。

Antibiotic can be used against infection.

读者必须宽恕作者的年轻和缺乏经验

Readers must excuse the author's youth and inexperience.

一些人感觉,在持续观看电视数小时后,电视会成为大脑的麻醉品。

Some people feel that television becomes an anesthetic for the mind after too many hours of steady viewing.

我没意识到阿瑟和他妻子已经分居了。

I didn't realize that Arthur was estranged from his wife.

对他的惩罚但愿能起到杀一儆百的作用。

Hopefully his punishment will act as a deterrent to others.

他怯生生地走进房间。

He entered the room with a certain diffidence.

这种比拟是不恰当的.

It is inappropriate to draw such a parallel.

他与他的家庭保持着一种冷冷的、漠不关心的关系

He preserved a chilly detachment in his relations with the family.

田园般满足的乡村生活

A country life of arcadian contentment.

父母对孩子的行为有最深远的影响。

Parents have the greatest formative effect on their children’s behaviour.

大理石拱门是著名的伦敦标志.

Marble Arch is a famous London landmark.

我们担保这些染料不褪色.

We guarantee the fastness of these dyes.

一经收到你的指令他就发货。

On receipt of your instructions he will send the goods.

政府无意扶持不景气的企业。

The government does not intend to prop up declining industry.

许多居于海滨的人都是渔夫。

Many maritime people are fishermen.

仅凭少许的事实, 福尔摩斯就能推理该事件了.

With only a few facts, Holmes could hypothesize the explanation.

布莱克先生写文章,赞扬他们在这个剧中的演技。

Mr. Black wrote up their acting in the play.

旅游团成员从导游那里拿到详细的日程表。

The member of the group is given a detailed tour itinerary by the courier.

其实我们专营此项商品已有多年的历史了。

In fact, we specialize in this in with a long history.

捍卫性道德的运动正在转化成对持异议人士的迫害.

The crusade for sexual morality is turning into a witch-hunt.

评阅试卷是很辛苦的工作.

Marking the exam papers was quite a slog.

考古学家在发掘地最下层找到一些金币和陶器.

The archaeologists found gold coins and pottery in the lowest level of the site.

生活在没有树木的大草原上的人们怎样谋生呢?

How do people make a living in the steppe?

我从他那里获得许多启迪。

I gained a good deal of enlightenment from him.

他从事于语言学的研究。

He is engaged in studies in linguistics.

那位女演员接受了许多献花。

The actress received numerous floral tributes.

失了业又要养家,这可不是玩儿的。

Bringing up a family when you are unemployed is no picnic.

铭文仍清晰可辨.

The inscription was still legible.

她被他的假身份证骗了。

She was fooled by his bogus identity card.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 200,783评论 5 472
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 84,396评论 2 377
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 147,834评论 0 333
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,036评论 1 272
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,035评论 5 362
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,242评论 1 278
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,727评论 3 393
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,376评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,508评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,415评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,463评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,140评论 3 316
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,734评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,809评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,028评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,521评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,119评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容