爱尔兰,希尼
童年时,他们没能把我从井边,
从挂着水桶和扬水器的老水泵赶开。
我爱那漆黑的井口,被框住了的天,
那水草、真菌、湿青苔的气味。
烂了的木板盖住制砖墙里那口井,
我玩味过水桶顺绳子直坠时
发出的响亮的扑通声。
井深得很.你看不到自己的影子。
干石沟下的那口浅井,
繁殖得就像一个养鱼缸;
从柔软的覆盖物抽出长根,
闪过井底是一张白脸庞。
有些井发出回声,用纯洁的新乐音
应对你的呼声。有一口颇吓人;
从蕨丛和高大的毛地黄间跳出身,
一只老鼠啪一声掠过我的面影。
去拨弄污泥,去窥测根子,
去凝视泉水中的那喀索斯,他有双大眼睛,
都有伤成年人的自尊。我写诗
是为了认识自己,使黑暗发出回音。
(袁可嘉译)
注,@米凯尔·朗莱,希尼的诗友,生平不详。 @那喀索斯,希腊神话的美男子,因受诸神惩罚,爱上自己的水影死去。在他的死去之所长出以他名字命名的水仙花。
@谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939—2013)爱尔兰诗人。曾获得诺贝尔文学奖。其演讲作《归功于诗》为著名诗论。
长歌论曰,此诗叙生活之短景,摹细微之色,触灵动之迷,若夫老井之幽寂,树根之斑驳,老鼠之谜影。出入有无之间,交战虚实之域。言简而意深也。若至于潜意识之旋起,节奏凝神之间,盖难言喻。
后叙,希尼曾言,诗的产生于将来之时,抓住于我们的注意力。其功能是让我们凝神观照,有所领悟。若至于寻根,使黑暗发出回音,为诗亦重也。
他对于诗歌技巧的定义是,它不仅取决于诗人的语言方式,韵律设计,以及词章结构,同时也取决于诗人的生活方式,以及自身现实。
他说,“文字的命名所引起的兴奋使我漫不经心并且自信,在这儿挖掘变成了一个性的暗喻,一个初创的象征,如同把手伸如灌木从或掏鸟巢一样”