【英文观止微朗读】
2015年10月季(1)
Seeing the Wind
作者,回顧當年阿,
自己阿,騎著馬,在古道上行走。
耶,
你們有過騎馬的經歷嗎?
有人騎過馬嗎?
我說得不是那種,景區的那種。
呵呵。
玉: 旋轉木馬。
(呵...)
那種走得慢慢地,
像狗一樣的那種馬,哈。
是那種,能奔跑的。
那,你去,你去騎馬,阿,
然後,你又會發現,
你,你看身邊的景物,
你的視角跟以往會有很大的不一樣。
那麼,作者騎在馬上,
抬起頭,
看到天,離自己近了很多。
然後呢,閉上眼睛,
然後,可以去感知周圍的風。
他這樣去說,
四年前,冬天的那次行走,歷歷在目。
{ 麗娜同學: 看來老師騎過馬。
遂之先生: 當然呀。我到什麼水平,阿,
那個馬,阿,我只要往上面一騎,
那個馬,她馬上就會有一種感知和共鳴,
就知道我是一個高手。
馬,馬是特別有靈性的,你知道嗎?
她一下就能知道,你,你是個高手 (噗) 還是沒有騎過的。
那麼,接下來,她的配合程度會不一樣阿。}
^. O
看一下阿,
(他) 說,
那一天,恩,晴空朗照,
That morning the sun shone bright and clear,
the wind was whistling aloft,
那麼風呢,在 whistle 。
在高處呼嘯了,
# 呼嘯,whistle #
# 在高處 high above=aloft #
{ 你發現,抬起頭,然後,風在很高的地方呼嘯。}
再往下,問題來了。
and sharp according to the time of the year.
什麼意思?
他說,
當時的那場風阿,
要注意,因為
當時的那個月份,那個季節來講,
這個風,特別特別的 sharp
# 凜冽 sharp # *小的詞,精準的含意。**
他說,
對那個季節來說呢,
這個風呢,不免有些凜冽。
這個意思。對吧。
然後,再往下面,
The snow in the highway lay loose and trodden with horse feet:
so as the wind blew, it took the loose snow with it,
and made it so slide upon the snow in the field
which was hard and crusted by reason of the frost overnight, that
thereby I might see very well, the whole nature of the wind as it blew
that day.
再往下,騎在馬上,作者去看這場風 ,
他說,
The snow in the highway lay loose
那麼,路上的雪呢,比較鬆散,
# 鬆散 loose #
and trodden with horse feet
被馬蹄踩過之後,這個雪,已經變得鬆散。
# 馬蹄 horse feet = hoof #
再往下,
so as the wind blew, it took the loose snow with it,
所以呢,當風吹過的時候,
it took the loose snow with it,
會隨風揚起,地上的雪。
再往下,
and made it so slide upon the snow in the field
所以呢,
這個雪被風揚起之後,
慢慢地滑落,然後呢,
又落在田間的雪上。
# 滑落 slide #
那,田間的雪,什麼樣子呢?
which was hard and crusted by reason of the frost overnight,
而,田間的雪是堅硬的,
因為昨夜,剛剛下過了一場霜。
# 由於,因為 by reason of #
that thereby I might see very well,
the whole nature of the wind
as it blew that day.
於是作者端坐在馬上,
在觀望,在欣賞,在品味,
這樣的一場風。
去看這個風,
從什麼地方而起,
看風走過的路線,
又是什麼樣的,
風揚起雪,
雪在風中產生什麼樣的圖像,
最後落在哪個點上。
是這個意思。
**
說到,霜這個字阿,你發現阿,
一般人不在乎霜。
英文也好,中文也好,
能,注意到霜的降臨,
而且用文字記載他的,
一般都是大家。
---
【奉橘三百枚,霜未降,未可多得】
#
我沒有什麼好送你,有三百枚橘子,
剛剛採來。
然後,專門派人給你送去,
這個東西蠻珍稀,因為
為剛剛下過霜,阿,
能夠採到這麼鮮紅,這麼誘人的橘子,
不是一件很容易的事情。 #
.