上一讲我们把表示“难道是”的「まさか~」讲完了,这一讲我们来说一说表示“期限”的「~までに」。
表示“期限”的就是「までに」,这个说法在日本天天都能出现,因为他们几乎什么都讲期限
「まで」的意思是“到~”
「に」则在强调时间点
→→在/到这个时间点之前→→表示期间
レポートは午後の5時までに提出すること。
れぽーとはごごのごじまでにていしゅつすること。
直译:小论文在下午5点前提出,正式的命令。
意译:务必在下午5点前提交小论文。
这里「午後の5時」的「の」可用可不用
「レポートは提出すること」必须提出小论文,“必须”由「こと」来体现,表示正式命令
「に」强调了截止时间点
好,本讲小结
「~までに」(旧版P103,修订版P141)
解释:「まで」是“到~”的意思
「に」表示方向,在此强调时间点
意思:到~为止
接续:时间
这一讲我们把表示“期限”的「~までに」讲完了,下一讲我们来说一说表示“强调”的「~あっての」和「~からこそ」。