01
最近在微博中一则关于#清华武汉籍女生英文演讲#盖过“武汉疫情”成为微博热搜。
打开微博,搜索“武汉”你就会看到这则消息。
初次看到这里,估计大家会和有一样的疑问:为什么一个武汉女生的演讲竟然能比武汉疫情更能成为热搜。
02
演讲中她讲到自己1月10日回到武汉。1月31日,武汉封闭的第七天。亲眼看着爸爸和妈妈因为连续多日发烧,有了新冠肺炎的症状。不得不被个隔离。
她回家过春节之前,还跟父母聊过,要趁着春节好好拍张全家福。
然而一切的计划都随着疫情而破灭。
我们从中不难看到面对疫情,面对父母被隔离甚至她自己也被隔离,她内心的惶恐和不安。
换作我们自己面对疫情,面对父母生命受到威胁的事情可能和她是一样的反应。
这是她的演讲部分内容:
接受隔离时,想到要完全与世隔绝就非常不安,不禁担心自己会不会死在这。
Not surprisingly, those under quarantine were extremely anxious. On the day I and some other patients arrived, some of us felt extremely uneasy about being totally isolated and began to wonder whether this was where we would die.
当时很混乱,医护人手不足,物资也紧缺。虽然医生护士都全副武装,他们布满血丝的眼睛还是透出了疲惫。
Everything was hectic, there seemed to be a shortage of medical staff and materials were in short supply. Even though the doctors and nurses were covered from head to toe, I could see how tired they were when I looked into their bloodshot eyes.
他们为了接纳新病人要准备一整天,如果有缺漏还会非常抱歉。绝大多数病人都很理解,当然也有不理解的,还大声抱怨。但医护人员总能尽力冷静应对。
They would work a whole day preparing for new patients and seemed incredibly apologetic for not having everything that was needed. Most of the patients were really understanding, but of course there were those who were not, and complained loudly, but all the doctors and nurses tried their best to deal with it in a calming way.
他们都是上海、广州或其他城市来支援的,有的只比我大三四岁。
And they are all from other cities like Shanghai and Guangzhou, and some of them are just three or four years older than me.
最难忘的一件事就是有一天午餐加了热干面。我看到热干面就特别开心,对武汉人来说,热干面就是生活的一部分,但是封闭之后就买不到了,大家都非常想吃。
One thing I would not forget is that one day apart from our lunch set, we had Hot Dry Noodles. I was extremely happy when I saw the Hot Dry Noodles. Because for Wuhan people, Hot Dry Noodles was an indispensable part of our daily life. But after the lockdown, we were not able to buy any and we missed it so much.
后来我知道是一位深圳的志愿者,听说我们喜欢热干面,就给我们准备了。他希望能让我们有家的温暖。医护人员肯定都筋疲力尽了,也都很担心被感染,但他们没有表现出来。
Then I knew that it was a volunteer from Shenzhen who happened to know that we all loved Hot Dry Noodles and prepared that for us. He hoped that this would make us feel at home. I'm sure that all these medical workers were exhausted, and I'm sure they must have been afraid of being infected, but they did not show it.
隔离结束后,病人都衷心感谢了所有工作人员。但工作人员的回复都是一样的,"这是我们的职责"。
When the quarantine was over, every patient effusively thanked the workers for what they had done, but the answer they received was exactly the same: "That's what we're here for."
8岁时,我第一次知道了“一方有难,八方支援”,就是大家一起援助的意思。那时全国上下齐心协力,支援地震后的汶川。
At the age of 8 I first learned the meaning of "Yi Fang You Nan, Ba Fang ZhiYuan", referring to helps from all directions, when I saw people tried their best to save others' lives in Wenchuan earthquake.
但直到现在,我20岁了,才真的理解了这些词的含义。中国人民齐心协力对抗新冠,全国各地的医护人员纷纷驰援武汉。各个城市也都支援物资、食品。最重要的是,几亿人待在家里,避免病毒扩散。
It's only now, at the age of 20, that I fully appreciate what those words mean. Chinese people have all stood up as one to fight COVID-19. Medical workers from all over the country descended on Wuhan to save others' lives. Resources including food are sent to the city from all over China. And, most importantly, hundreds of millions of people stayed at home to prevent the virus from spreading.
03
诚如他说面对疫情,祖国人民齐心协力,这是中国人的骄傲。面对疾病、死亡和未知,我们都会恐惧。看到他人受苦,我们也会心生同情。
正是这份对他人的爱,让最胆小的人也能成为最勇敢的战士,承担最重大的责任,甚至舍己救人。
在对抗新冠疫情的战斗中,我们从在医护人员、志愿者、饭店老板、公交司机以及无数人身上看到了这份爱。
从2003年抗击“非典”到2008年汶川抗震救灾,再到今年抗击新冠肺炎疫情,中国人民面对挑战始终团结友爱。
从利比亚侨,也门撤侨到最近的以色列撤侨,国家重视不离不弃,无论身在何处祖国都会在你的身边。
因此张睿茹自豪地说,正是这种爱让最胆小的人也能成为最勇敢的战士。
也正是祖国的强大让我们有了齐心协力的勇气,也正是祖国的不离不弃让我们面对困难才能如此从容。
也正是祖国的这种爱,让我们14亿人民明白了那句“万众一心”。
- END -