为了最原始地阐述故事本身,照片我并没有打马赛克
也为了表述、理解方便,我把这件行为艺术“作品”称之为“表演”
[今天文章有血腥、裸露内容,不建议吃饭时观看,未成年人请在家长陪同下选择性观看]
我只想做一个客观讲故事的人
也请耐心看下去
也许你见过这张照片
《艺术家在现场》
穿红衣服这个人叫:Marina Abramović(玛丽娜-阿布拉莫维奇)
左边这个男的是她前夫:Uwe Laysiepen(乌雷)
这是2010年6月的纽约MoMA展厅,64岁的阿布拉莫维奇坐在桌子一端,她每天就这样面无表情地坐着。另一端是自愿坐到对面的观众,在她接受了1500多位陌生人的对视之后,乌雷穿过人群坐在对面的椅子上,两人凝视后,她伸出双手,和他双手紧握,十指相扣,眼泪潸然而落。隔着一张木桌,这对曾经同生共死的恋人伸出双手,在分手22年后,破冰和解。几十秒后,乌雷起身离开。
这段视频去年感动了一票人
这是我第一次知道阿布拉莫维奇的名字
但让我今天想说的
是另外一个故事
依然是她,玛丽娜-阿布拉莫维奇
时间:1974年
地点:那不勒斯,意大利
那次表演的名字叫:《Rhythm-0》(节奏-0)
她希望现场观众也能参与到她的表演中,也想看看他们到底会做出什么事情
她站在桌子前,面对观众说:
1,观众可以使用任何一件物品,对她做任何他们想做的事(桌子上提供了72种道具)
2,无论清醒与否,我都将进行本次实验直至结束(持续6小时)
3,由于作品有不可预测的危险性,所以,玛丽娜承诺承担行为艺术表演过程中的全部责任
桌子上的七十二种道具如下(红色部分是危险物品)
随即表演开始
有人用刀割开她喉咙的血管,并喝她的血
有人给她一支玫瑰
在她身上写字
扒开她的衣服
搬动她
甚至有人让她拿着上膛的枪对着自己
想看她是否会扣动扳机
衣服被彻底扒光
把玫瑰刺到她身上
在被人施暴的过程中,阿布拉莫维奇眼里已经开始有泪水,但是她始终没有做出身体上的反应,就这样持续了六个小时。
结束后,她说了如下一段话:
What I learned was that... if you leave it up to the audience,
they can kill you.” ... “I felt really violated: they cut up my clothes, stuck
rose thorns in my stomach, one person aimed the gun at my head, and another
took it away. It created an aggressive atmosphere. After exactly 6 hours, as
planned, I stood up and started walking toward the audience. Everyone ran away,
to escape an actual confrontation.”
通过这件事,我知道,如果你把决定权交给公众,最后他们可能会杀了你。”,“我觉得我受到了侵害,他们剪破我的衣服,把玫瑰的刺刺进我的肚子,一个观众拿枪对着我的头,随后另一个观众抢走了枪。气氛也变得越来越紧张。按照计划进行6个小时后,我起身开始朝着这些观众走去。所有人都开始逃跑,想要避免真正的对质。”
“It was kind of a lesson…I’m standing there, just dressed in
T-shirt and black jeans and these are the object. So you also can not do
anything, so why are you doing this? What is the public’s limit to the artist?
There are so many interesting questions posed for this performance. And to see
how the public really lose control - that’s kind of frightening.
这好像给我上了一课…我站在那里,只穿了一件体恤和黑牛仔裤,这就是所有的实验目标。所以你可以不做任何事,而你又为什么要做这些?大众对这个艺术家的极限又在哪里?针对这场表演也产生了很多有趣的问题。为了看这些人是如何真正失去控制的,还是有些可怕。
There was this person who cut my neck with a razor and drank my
blood. There was another who gave me a rose and a third person who cut my
clothes and who took the thorn of the rose and stuck it into my body. They
undressed me, the didn’t rape me because their wives were there…the women would
tell the men what to do to me. And there was one who came with a handkerchief
and took my tears running down my face.
实验中,有个人用刀片割破我的脖子后,喝了我的血。有一个人给了我玫瑰,但是另一个人剪开了我的衣服,把玫瑰的刺刺进了我的身体。他们脱光了我的衣服,没有强奸我的原因是他们的妻子都在场。甚至有些女人还告诉男人应该对我做什么。还有个人用手帕帮我把脸颊上流的眼泪擦干。
They carried me around, put me on the table and stab the knife
between my legs. And then one man took the pistol, put the bullet and put it my
hand and held it to my head to see if I would really pull the trigger by
pressing my hand. And I didn’t have any resistance. And then came another
person who took the pistol and threw it out of the window.
他们把我抱着走动,把我放在了桌子上,还把一把刀插在了我两腿之间的桌子上。随后,有一个男人把子弹装进了手枪之后,把枪放到我手里,并把枪口对准了我的头,并且压我的手指,看我是不是真的会扣动扳机。而我没有任何反抗。随后来了另一个人,他夺过枪后扔出了窗外。
我不做任何评述,以上内容均根据资料翻译,没有任何个人观点
至于该怎么看,那不是我要说的
我是村村,希望你开心
2015/12/21