孩童之道
只要他们愿意,此刻便可飞上天去。
他们所以不离开我们,并不是没有缘故。
他们把他们的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。
孩子知道各种各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。
他所以永不想说,并不是没有缘故。
他说要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的缘故。
孩子有成堆的黄金与珠子,但他来到这个世界上,却像一个乞丐。
他所以假装这样来了,并不是没有缘故。
这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装这完全无助的样子,便是想要祈求妈妈的爱的财富。
孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。
他所以放弃了自由,并不是没有缘故。
他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一角,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。
孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。
他所以要流泪,并不是没有缘故。
虽然他用了可爱的脸蛋儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。
BABY'S WAY
Rabindranath Tagore
IF baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment.
It is not for nothing that he does not leave us.
He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her.
Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning.
It is not for nothing that he never wants to speak.
The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent.
Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth.
It is not for nothing he came in such a disguise.
This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love.
Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon.
It was not for nothing he gave up his freedom.
He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms.
Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss.
It is not for nothing he has chosen to shed tears.
Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love.