『诗』-如果有一天,你觉得你爱我

Au bout du téléphone, il y a votre voix

在电话的另一边,传来了你的声音

Et il y a des mots que je ne dirai pas

有些话,我没有机会说

Tous ces mots qui font peur quand ils ne font pas rire

那些语言若无法让人开心,就会让人害怕

Qui sont dans trop de films, de chansons et de livres

我们在电影、歌曲、书里头,已看到太多


Je voudrais vous les dire

我想要对你倾诉

Et je voudrais les vivre,Je ne le ferai pas,

我想感同身受

Je veux, je ne peux pas

我想,可是我不能

Je suis seule à crever, et je sais où vous êtes

我孤独得想一死了之,但我知道你在哪里

J'arrive, attendez-moi, nous allons nous conna?tre

我来了,请等等我。我们将会相识

Préparez votre temps, pour vous j'ai tout le mien

给我一些时间,我把自己全部交给你


Je voudrais arriver, je reste, je me déteste

我想去找你,但我留下了,我恨自己

Je n'arriverai pas,

我不会去找你的

Je veux, je ne peux pas

我想,却不能


Je devrais vous parler,

我想跟你说说话

Je devrais arriver

我想陪伴着你

Ou je devrais dormir

或者我该去睡睡让自己冷静


J'ai peur que tu sois sourd

我害怕你听不到

J'ai peur que tu sois lache

我怕你是个懦夫

J'ai peur d'être indiscrete

我怕自己太唐突

Je ne peux pas vous dire que je t'aime peut-être

我不能对你说:也许,我爱你


Mais si tu crois un jour que tu m'aimes

假如有一天你觉得你爱我

Ne crois pas que tes souvenirs me gênent

别害怕回忆起过去

Et cours, cours jusqu'à perdre haleine

只要有一点希望就该勇往直前

Viens me retrouver

然后再次回到我的身边


Si tu crois un jour que tu m'aimes

假如有一天你觉得你爱我

Et si ce jour-là tu as de la peine

不要害怕路途的坎坷

A trouver où tous ces chemins te mènent

让这些道路牵引着你

Viens me retrouver

然后再次回到我的身边


Si le dégo?t de la vie vient en toi

如果你厌倦了生活

Si la paresse de la vie S'installe en toi

如果你倦怠了生活

Pense à moi

那么请想想我

Pense à moi

想想我

这篇其实是法国电影《八美图》的一首插曲,因为特别喜欢歌词,便拿来给大家分享。

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,324评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,303评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,192评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,555评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,569评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,566评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,927评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,583评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,827评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,590评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,669评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,365评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,941评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,928评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,880评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,399评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容