我们学习古诗词时,里面有一些字读音与现在读音不同,我记得读书时老师教我们的时候会讲这个字在古代与现代读音不同,我们背古诗的时候仍然按照古时的读音来背诵。这种情况最典型的就是“斜”字。
这个“斜”字我们一直xia,这样也符合诗的押韵要求,读起来也朗朗上口,已经深深烙印在记忆里面。
但是翻开今年孩子一年级语文课本里面的李峤《风》
里面的“斜”注音xie。觉得不符合押韵要求,读起来显得生涩。向语文老师请教,告知统一改为xie。遂发邮件向语文教材编辑部询问,回复如下:
我基本接受了教材编辑的观点,但是还是仍然感觉读起来拗口。虽然现在强调语言文字规范,但是好像也应该尊重文化的历史演变。另外既然能 接受汉语里面大量的多音字,为什么不能接受诗词中为数不多的古今不同音呢?
不知您的看法如何。