戴望舒,中国现代派象征主义诗人、翻译家。《烦忧》是诗人早期的作品,全诗透露着一种刻骨铭心的相思,读来动人心弦,句句叩击心扉。
说是寂寞的秋的清愁,
Say it is the grief of lonely autumn.
说是辽远的海的相思。
Say it is the longing of distant sea.
假如有人问我的烦忧,
If someone asks about my sorrow.
我不敢说出你的名字。
I do not dare to mention your name.
我不敢说出你的名字
I do not dare to mention your name.
假如有人问我的烦忧。
If someone ask about my sorrow.
说是辽远的海的相思,
Say it is the longing of distant sea.
说是寂寞的秋的清愁。
Say it is the grief of lonely autumn.
【小感】
梦里繁华未央,此意难忘。秋风无奈的萧瑟卷起了清愁,细雨打湿了衣襟。你是否也有过一段放不下、舍不得、黯然伤神的心路历程呢?某个人的名字,不只是一个符号,还联结着一段缘,名字写来不过短短几厘米,却贯穿了那么长的思念。给过你的小幸福,曾经渲染了整个世界,给过你的小温馨,曾经弥漫了一片时空。停留的时间虽不长,但足以小心收藏。经年以后,成了古老的秘密,在心田上开出花来。
【词汇解析】
1 grief n.忧伤
Time cured him of his grief.
时光的流逝治愈了他的悲哀。
2 longing n.渴望,热望
He felt a longing for the familiar.
他渴望熟悉的氛围。
3 sorrow n.悲伤;懊悔
Words cannot express my sorrow.
语言不能表达我的悲伤。
4 mention vt.提到,谈到
I may not have mentioned it to her.
我可能没有和她提过此事。