"Why do I love" You, Sir?
Because—
The Wind does not require the Grass
To answer—Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.
先生,我为何爱你?
因为
风无需草儿回答
为何当他经过
她忍不住颤动
Because He knows—and
Do not You—
And We know not—
Enough for Us
The Wisdom it be so—
因为风知道
不止你
所有的人
都不全了解自己
智慧便如此
The Lightning—never asked an Eye
Wherefore it shut—when He was by—
Because He knows it cannot speak—
And reasons not contained—
—Of Talk—
There be—preferred by Daintier Folk—
闪电从不问眼眸
当他经过 为何它要闭上
因为他明白 它说不出口
说出口的
也不是理由
优雅的人 更偏爱如此
The Sunrise—Sire—compelleth Me—
Because He's Sunrise—and I see—
Therefore—Then—
I love Thee—
日出,先生,是它促使了我
因为他就像日出 我一瞧见
于是 就
爱上了你。