白话化书之91:无为
原文
无为
牛可使之驾,马可使之负,犬可使之守,鹰可使之击,盖食有所感也。猕猴可使之舞,鹦鹉可使之语,鸱鸢可使之死斗,蝼蚁可使之合战,盖食有所教也。鱼可使之吞钩,虎可使之入陷,雁可使之触纲,敌国可使之自援,盖食有所利也,天地可使之交泰,神明可使之掖卫,高尚可使之屈折,夷狄可使之委伏,盖食有所奉也。故自天子至于庶人,暨乎万族,皆可以食而通之。我服布素则民自暖,我食葵藿则民自饱。善用其道者,可以肩无为之化。
白话
可以使牛来拉车,可以使马来驮物,可以使狗来看家,可以使鹰来捕猎,这都是食物对这些动物对所产生的感化。可以使猕猴舞蹈,可以使鹦鹉说话,可以使鸱鸢死斗,可以使蝼蚁交战,都是用食物训练出来的。可以使鱼吞钩,可以使老虎掉入陷井,可以使大雁投罗网,可以使敌国自己牵制自己,都是食物方面有利可图的原因。可以使天地沟通,可以使神明来护卫,可以使高尚的人屈折,可以使蛮夷之族降伏,都是因为食物需要有俸禄。因此上至天子下至百姓,甚至于所有生灵族类,都可以用食物来沟通。君主穿着粗布衣服,则百姓自然就有御寒衣物,君主以葵藿为食物,则百姓自然无饥饿之忧。善于按照衣食之需这样的道理管理的,就可以肩负起用无为来教化百姓的重任。
注:
葵藿(kuí huò):葵为古代重要蔬菜之一。可腌制,称葵菹菜名。藿为豆类植物的叶子。葵藿指粗劣的食物。
白话化书之92:王者
原文
王者
猎食者母,分乳者子。全生者子,触纲者母。母不知子之所累,子不知母之所苦。王者衣缨之费、盘肴之直,岁不过乎百万,而封人之土地,与人之富贵,百万之百万。如咂王之肌,如饮王之血。乐在于下,怨在于上,利归于众,咎归于王。夫不自贵,天下安敢贵;不自富,天下安敢富?
白话
捕猎食物的是父母,分享食物的是孩子。遇到危险,逃生的是孩子,顶缸的是父母。父母并不觉得是受到孩子的拖累,孩子并不知道父母受到的苦难。君王用于服饰和饮食上面的花费,一年下来不过百万,而分给他人的土地、赏给他人的财富,价值是君王每年花费的百万倍。这就像割君王的肉,喝君王的血。欢欣喜悦的是众人,受到抱怨的是君王,利益归于众人,罪责归于君王。因此,若君王自己不得到尊贵,天下谁敢得到尊贵?君王自己不富足,天下谁敢富足?
白话化书之93:鸱鸢
原文
鸱鸢
有智者悯鸱鸢之击腐鼠,嗟蝼蚁之驾毙虫,谓其为虫不若为人。殊不知当歉岁则争臭毙之尸,值严围则食父子之肉。斯豺狼之所不忍为,而人为之,则其为人不若为虫。是知君无食必不仁,臣无食必不义,士无食必不礼,民无食必不智,万类无食必不信。是以食为五常之本,五常为食之末。苟王者能均其衣,能让其食,则黔黎相悦,仁之至也;父子相爱,义之至也;饥饱相让,礼之至也;进退相得,智之至也;许诺相从,信之至也。教之善也在于食,教之不善也在于食。其物甚卑,其用甚尊;其名尤细,其化尤大。是谓无价之宝。
白话
聪明的人为那些以腐烂老鼠为食物的鹰隼而感到怜悯,为那些运送死掉的虫子为食物的蝼蚁叹息,感叹到做虫子真是不如做人啊。殊不知人类在歉收年景也有争夺发臭的死尸为食物的情况,在严寒围困境况下也有父与子相互被当做食物的情况。连豺狼也不忍心做的事情而人类却可以做,从这点上看做人还不如做虫子啊。于是可以知道,君主没有食物的情况下必然会残暴,大臣没有食物的情况下必然会邪恶,士大夫阶层没有食物的情况下必然粗野,百姓没有食物的情况下必然会愚昧,不论哪种民族在没有食物的情况下必然没有诚信可言。因此,食物是仁义礼智信这五常的根本,而五常则只是食物的末梢。若君王能够均让出衣物和食物,则百姓就会由衷喜悦,这就有了仁爱;父子相互爱护,就有了义气;在饥饿的时候相互谦让,就有了礼节;随着情况变化进退有据,就有了智慧;做出许诺并兑现许诺,就有了诚信。教化百姓的好处在于食物,教化百姓不好的地方也在于食物。食物作为东西来说甚为卑贱,但是其作用来说甚为尊贵;食物的名字很细微,但是在万物演化过程中的作用很大,可以称作无价之宝了。
注:
黔黎(qiánlí):百姓
卷六 俭化
白话化书之94:太平
原文
太平
夫水火,常用之物,用之不得其道,以至于败家,盖失于不简也。饮馔,常食之物,食之不得其道,以至于亡身,盖失于不节也。夫礼失于奢,乐失于淫。奢淫若水,去不复返,议欲救之,莫过乎俭。俭者,均食之道也。食均则仁义生,仁义生则礼乐序,礼乐序则民不怨,民不怨则神不怒,太平之业也。
白话
水和火这两样东西,是人们生活中常常用到的,用的不对,就会毁灭家园,原因在于使用方法的过于繁杂。饮食是人们常常吃的东西,吃的不对,就会导致死亡,原因在于饮食方面没有节制。礼节的错误在于过于繁琐,音乐的错误在于惑乱。繁琐和惑乱就像水一样,一去不复返,若要挽救,最好的方法就是节俭。节俭,就是每个人都获得同样的食物。食均自然就会产生仁爱和救危济困,有了仁爱和救危济困仁义自然就会礼乐有序,礼乐有序百姓自然就没有抱怨,百姓不抱怨自然就不会引起天神发怒,这就是太平盛世。
白话化书之95:权衡
原文
权衡
服絺綌者不寒,而衣之布帛愈寒;食藜藿者不饥,而饭之黍稷愈饥。是故我之情也,不可不虑;民之心也,不可不防。凡民之心,见负石者则乐于负塗,见负塗者则乐于负蒭。饥寒无实状,轻重无必然,皆丰俭相形,彼我相平,我心重则民心重,我负轻则民负轻。能至于俭者,可以与民为权衡。
白话
穿粗布衣服的人不感到寒冷,穿绸缎衣服的人就越是感到寒冷;吃粗茶淡饭的人不感到饥饿,吃美食佳肴的人就越是感到饥饿。因此我自己的感受,不可不虑;而百姓的心里怎么想的,不可不防。一般情况下老百姓的心理,见到别人背着石头,对自己背着木器就没有怨言,见到别人背着木器,对自己背着饲草就没有怨言。饥饿或寒冷没有用来判别的实实在在的标准,轻与重也没有必然或绝对的说法,都是由丰收与歉收相互比较,别人与自己相互比较而定。因此,自己的心里看重的,百姓的心里必然也是看重的,自己负担轻的百姓负担也就轻。能够用节俭来约束自己的,就可以胜任百姓的长官。
注:
絺綌(chīxì):絺-细葛布;綌-粗葛布。都是将葛经过浸渍煮沦的加工法制成的。絺綌,指葛布衣服。
藜藿(lí huò):野菜
黍稷(shǔ jì):五谷
蒭(chú):喂牲畜的草
权衡:权力