共学《诗经》第229天,2021年10月8日
小雅①·白华②
白华菅兮③,白茅束兮④。
之子之远⑤,俾我独兮⑥。
英英白云⑦,露彼菅茅⑧。
天步艰难⑨,之子不犹⑩。
滮池北流⑪,浸彼稻田。
啸歌伤怀⑫,念彼硕人⑬。
樵彼桑薪⑭,卬烘于煁⑮。
维彼硕人,实劳我心⑯。
鼓钟于宫⑰,声闻于外⑱。
念子懆懆⑲,视我迈迈⑳。
有鹙在梁㉑,有鹤在林㉒。
维彼硕人,实劳我心。
鸳鸯在梁,戢其左翼㉓。
之子无良㉔,二三其德㉕。
有扁斯石㉖,履之卑兮㉗。
之子之远,俾我疧兮㉘。
【注释】
①小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
②白华:白花。
③菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。
④白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。
⑤之远:往远方。
⑥俾(bǐ):使。
⑦英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。
⑧露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。
⑨天步:天行,天运,命运。一说比幽王行动。
⑩不犹:不如。一说不良。
⑪滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。
⑫啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。
⑬硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。
⑭樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。
⑮卬(áng):同“昂”,指我,女子自称。煁(chén):越冬烘火之行灶。
⑯劳:忧愁,伤心。
⑰鼓钟:敲钟。鼓,敲。
⑱闻:听见。此处是传到的意思。
⑲懆(cǎo)懆:愁苦不安。
⑳迈迈:不高兴。
㉑鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。
㉒鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。
㉓戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。
㉔无良:不善。
㉕二三其德:三心二意,指感情不专一。
㉖有扁:即“扁扁”,乘石的样子。乘石是乘车时所踩的石头。
㉗履:踩,指乘车时踩在脚下。
㉘疧(qí):因忧愁而得相思病。
【译文】
芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。
如今这人去远方,使我孤独守空房。
浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。
我的命运多艰难,他还不如云露好。
滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。
边号边歌心伤痛,思念那人在心头。
砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。
想起那个健美人,实在让我伤透心。
宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。
怀念使我神不宁,你却视我如路人。
丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。
想起那个健美人,实在煎熬我的心。
一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。
可恨这人没良心,转眼之间把我忘。
扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。
恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。
【创作背景】
《毛诗序》说:“《白华》,周人刺幽后也。幽王娶申女以为后,又得褒姒而黜申后。故下国化之,以妾为妻,以孽代宗,而王弗能治。周人为之作是诗也。”朱熹《诗序辨说》云:“此事有据,《序》盖得之。”并认为此为申后自作。这是颇可征信的。从《诗经》保存的众多弃妇诗可以看出,无论在民间还是在上层,婚姻中的女性都处于极不平等的地位,如果遇人不良,被遗弃的命运就在所难免。《邶风·谷风》《卫风·氓》《小雅·我行其野》以及此诗从不同角度多方位地表现了这样的史实。
【简析】
这是《诗经》中为数颇多的弃妇诗中的一首,从诗中语气来看,主人公应是一位贵族妇女。此诗淋漓尽致地抒发了女主人公失宠之后的哀怨和失落感,刻画了一位纯洁善良、直爽痴情的女子形象。全诗八章,每章四句,每章转换比兴之义,前两句都用比兴,后两句直抒胸臆。其言外之意,弦外之音,都有可玩味之处。