你知道吗?在漫长的历史长河中,有许多耳熟能详的国外美食名字竟是以历史人物的名字命名的......
举个例子,德国汉堡市(Hamburg)的市名就是取自我们吃的汉堡(hamburger),比利时的布鲁塞尔(Brussels)得名于球芽甘蓝(Brussels Sprout).
更有趣的是,你知道吗?一个人的名字会作为一道菜系而永垂不朽。
除以上述国外地名的例子外,
接下来,小编将盘点不同时期、不同国家以人名命名的美食的由来小故事,如众所周知的三明治(Sandwich)、方兴未艾的班尼迪克鸡蛋(Eggs Benedict)以及更多吃货们不可不知的,取自名人之名的食物。
英语怎么说呢?我们不如一起来学习这些以人名命名的美食吧!
Pavlova帕夫洛娃(蛋白奶油水果蛋糕)
Pavlova一般与新鲜时令水果的酸甜,鲜奶油的甜腻,配上酥脆到一碰就裂开的外皮,加上像棉花糖一样柔软甜蜜的内芯,入口即化。
“Pavlova is made by beating egg whites (and sometimes salt) to a very stiff consistency before folding in caster sugar.Pavlova is traditionally decorated with a topping of whipped cream and fresh soft fruit such as kiwifruit, passionfruit, and strawberries.”
其实,对于这道标志性甜点的归属权,澳大利亚和新西兰进行了激烈的竞争。2008年,新西兰惠灵顿一家餐馆发明了这种蛋白和奶油的混合物,赢得了较大的胜算。
“The dessert is a popular dish and an important part of the national cuisine of both Australia and New Zealand.
In 2008, Helen Leach published The Pavlova Story: A Slice of New Zealand's Culinary History, in which she argued that the earliest known recipe was published in New Zealand.”
这道甜点以俄罗斯著名芭蕾舞星安娜.巴甫洛娃(Anna Pavlova)命名,1930年,当时她正在新西兰和澳大利亚巡回演出,蛋糕师看到了美丽的Pavlova之后,创造了这款美味的甜点来寓意赞美她的美丽与她的舞蹈。毋庸置疑的是,这种柔软轻如空气的蛋白也的确会使人联想到芭蕾舞裙上那蓬松的薄纱。
《牛津英语大辞典》('Oxford English Dictionary')对“pavlova”的首条引用来自新西兰的历史记载:
“Davis Dainty Dishes: Pavlova dissolve all but a teaspoonful1 of Gelatine in the hot water, and all the sugar except a dessert spoonful.”
Battenberg Cake巴腾堡蛋糕(粉黄双色棋格海绵蛋糕)
Battenberg Cake是一种表面撒有碎杏仁的轻海绵蛋糕,切开时横截面呈现粉红色与淡黄色相间格的花纹,故取名为巴腾堡。
“Battenberg is a light sponge cake with the pieces covered in jam. The cake is covered in marzipan and, when cut in cross section, displays a distinctive two-by-two check pattern alternately coloured pink and yellow.”
Louis Battenberg
Battenberg首次出现是在英国, Battenberg是英国王室主厨在1884年为庆祝Battenberg王子Louis的婚礼而研制的,这一名字来自于一个德国小镇Battenberg。
由于一战期间,英国民众的反德情绪十分强烈,王子Louis将他的名字Battenberg改成了更接近英式发音的Mountbatten,但Battenberg蛋糕依旧保持了它最初的名字,并一直沿用下来。
“The cake was purportedly named in honour of the marriage of Princess Victoria, a granddaughter of Queen Victoria, to Prince Louis of Battenberg in 1884. The name refers to the town of Battenberg, Hesse in central Germany and is the seat of the aristocratic family known in Britain as Mountbatten.”
Sandwich三明治
Sandwich是将两片吐司之间夹入几片肉,不同种类的切片蔬菜,切片干奶酪以及蛋黄酱或其他酱汁。
当然,我们还要感谢三明治伯爵John Montagu,让我们享受了近两个世纪的简易、快捷及方便的西方传统美食。
“A sandwich is a food typically consisting of vegetables, sliced cheese or meat, placed on or between slices of bread, or more generally any dish wherein two or more pieces of bread serve as a container or wrapper for another food type.”
John Montagu
“John Montagu, 4th Earl of Sandwich, PC, FRS (13 November 1718–30 April 1792) was a British statesman who succeeded his grandfather Edward Montagu, 3rd Earl of Sandwich as the Earl of Sandwich in 1729. Lord Sandwich was a very conversant gambler, the story goes, and he did not take the time to have a meal during his long hours playing at the card table. Consequently, he would ask his servants to bring him slices of meat between two slices of bread, a habit well known among his gambling friends. According to this account, began to order "the same as Sandwich!", and thus the "sandwich" was born.”
三明治据说是以John Montagu命名的,他是Sandwich镇的第四位伯爵,据说这位伯爵嗜赌,曾有一次二十四个小时一直待在赌桌旁,中间除了几片面包片夹冷牛肉没有吃过任何其他东西,这种把火腿、蛋、菜夹在两片面包里吃的食物因伯爵得名,并被广为效仿。
因为sandwich广受欢迎,这一词很快有了很多种意思。例如:
“ 《牛津英语大辞典》就将“sandwich”定义为“中间涂有果酱或奶油的两片或更多片海绵蛋糕”,这也是英语中最初的一种使用方法,例如Victoria sandwich中就是这种意思。sandwich还可以作为动词来使用,作为动词可以理解为
“to be sandwiched between”某些东西与其他东西。”
Eggs Benedict班尼迪克蛋(水波蛋)
由水波蛋(荷包蛋的一种)(Eggs)、英式松饼(English Muffin)、加拿大培根(Canadian Bacon)和荷兰式酱汁(Hollandaise Sauce)构成。
“华尔道夫的奥斯卡”因Eggs Benedict而著称,或者说,至少这道菜品进入了最著名的华尔道夫酒店的菜单。
至于Eggs Benedict的命名,现有好几个名叫Benedict的人被认为与其命名有关,其中就包括Lemuel Benedict.
Lemuel Benedict是华尔街一位股票经纪人。1894年的一天,他喝得宁酊大醉闯入华尔道夫酒店休息。
在《纽约客》(The New Yorker)中的一篇采访写道,据说他下了这样一份食品订单“黄油烤面包、荷包蛋、脆培根和一大杯荷兰威士忌酒”。
Oscar Tschirky非常喜欢这个创意,于是就将这道菜品加入到了酒店的早餐与午餐菜单中。但Tschirky也对其做了一些改进——他用火腿替代了其中的培根,用烘烤的英式松饼替代了烤面包片。这一搭配也成为当下最时兴的早午茶餐品之一。
In an interview recorded in the "Talk of the Town" column of The New Yorker in 1942, the year before his death, Lemuel Benedict, a retired Wall Street stock broker, claimed that he had wandered into the Waldorf Hotel in 1894 and, hoping to find a cure for his morning hangover, ordered "buttered toast, poached eggs, crisp bacon, and a hooker of hollandaise".
Oscar Tschirky, the famed maître d'hôtel, was so impressed with the dish that he put it on the breakfast and luncheon menus but substituted ham for the bacon and a toasted English muffin for the toast.
Bellini贝利尼鸡尾酒
Bellini主要由起泡白葡萄酒、新鲜水蜜桃汁和其他果汁调制而成
Bellini是一种掺有白水蜜桃汁或其他果汁,意大利白葡萄酒、并混有香槟或普洛塞克起泡酒的鸡尾酒,是由Giuseppe Cipriani在上个世纪30年代或40年代发明的。
“The Bellini consists of puréed white peaches and Prosecco, an Italian sparkling wine. Marinating fresh peaches in wine is an Italian tradition.The original recipe was made with a bit of raspberry or cherry juice to give the drink a pink glow.”
Giuseppe Cipriani是威尼斯哈利酒吧的创始人,这款鸡尾酒中晃动的浅粉色使他联想到十五世纪威尼斯艺术家乔瓦尼·贝利尼在其一副圣人肖像中所使用的某种颜色,并据此命名了该款鸡尾酒。
《牛津英语大辞典》对“Bellini”的引述可追溯至1956年,Bellini也是《牛津英语大辞典》的编辑们通过“Oxford English Dictionary Appeals项目”寻找到较早起源证据的词汇之一。
“The Bellini was invented sometime between 1934 and 1948 by Giuseppe Cipriani, founder of Harry's Bar in Venice, Italy. He named the drink the Bellini because its unique pink color reminded him of the toga of a saint in a painting by 15th-century Venetian artist Giovanni Bellini.”
Oxford English Dictionary Appeals中收录的其他食物与饮料包括“Long Island iced tea”(长岛冰茶)、“Earl Grey”(格雷伯爵)、“Baked Alaska”(火焰雪山)以及“Mochaccino”(摩卡奇诺)。
结语
好了,先介绍到这里,大家都喜欢小编精选的以人名命名的外国小故事和国外的美食小点心吗?你们还知道哪些以人名命名的国内外美食呢,比如"华尔道夫沙拉"(Waldorf salad)......
欢迎大家在下方留言哦!晚餐的时间也到了,最后,小编祝每一个人都有一个好胃口,在享用美食的同时,也同样有好心情相随。
I wish you all have a good appetite!
It's time to enjoy your meal in a good mood.