chinadaily.com.cn 2019-06-03 15:59
8:45 – 9: 49, 1 h 4 min
>Gold-plated steak costs£268
迪拜餐厅推出镀金牛排
The Nusr-Et steak restaurant in Dubai, owned by Turkish celebrity chef Salt Bae, is offering guests gold-plated hunks of beef for£268 a pop.
土耳其名厨萨尔茨•裴在迪拜开的一家名为Nusr-Et的牛排餐厅最近推出了镀金牛排,每小块售价268英镑(约合人民币2345.7元)。
The swanky steak,incidentally, is covered with 24-karat gold leaf, which is safe to eat as pure gold is chemically inert.This means the precious metal passes through the digestive system without being absorbed into the body.
这种奢华的牛排上覆有24K金箔,这种金箔可安全食用,因为纯金具有化学惰性,这意味着这种贵金属在通过消化系统时不会被身体吸收。
One diner who recently ate at the restaurant said that it was the "best steak he'd ever tasted" but was unsure if it was the gold that made the difference.
一位最近打卡这家餐厅的食客说,这是他吃过的最好吃的牛排,但他不确定是不是金子的原因。
The restaurant is beloved by a roster of celebrities with past patrons including David Beckham, Leonardo DiCaprio and P Diddy.
该餐厅深受众多名人喜爱,大卫•贝克汉姆、莱昂纳多•迪卡普里奥和吹牛老爹都曾是它的座上宾。
Photo by Andrew Neel on Unsplash
>Women need warmer offices
室温低影响女员工效率
Scientists have raised the stakes in the battle of the sexes over office air conditioning by discovering women's brains work better at higher temperatures. Men, on the other hand, work better when the temperatureis cooler, according to a study published in the journal "PLOS One".
根据发表在《科学公共图书馆•综合》期刊上的一项研究,科学家发现女性的大脑在室温较高时能更好地工作,而男性则在温度较低时能更好地工作。科学家恐怕会因此引发办公室空调的两性之争。
The study, conducted in Germany, tested the ability of 500 men and women to perform a series of tasks at a variety of temperatures.
这项在德国开展的研究测试了500名男性和女性在各种温度下执行一系列任务的能力。
At higher temperatures, women perform better on maths and verbal tasks while the reverse is true for men.
在较高的温度下,女性做数学题和文字题时表现更好,男性则正好相反。
According to an earlier study published in "Nature Climate Change", women are suited to an average office temperature about 3C warmer than men.
早前一项发表在《自然气候变化》上的研究指出,女性所适合的办公室平均温度大约比男性高3度。
The study found that women had a significantly lower metabolic rate than men.
该研究发现,女性的代谢速率明显低于男性。
Men are comfortable – neither sweating nor shivering–at about 22C. Women, on the other hand, find that a bit chilly.
男性在室温22度左右时感觉很舒适,既不会流汗也不会发抖,而女性则会觉得22度有点冷。
>Slouching good for your back
科学家为'葛优躺'正名
Sit up straight! Stop slouching! It's a familiar order barked at us since school days – and it remains the golden rule of how to sit.
坐直了!别没精打采的!这是自学生时代我们就很熟悉的指令,而且一直是正确坐姿的金科玉律。
Health officials have long warned that slumping, whether at a computer or in front of the television, is a sure-fire route to crippling back and neck pain – or worse.
健康部门的官员们一直提醒人们说,不管是坐在电脑还是电视机前,慵懒的坐姿肯定会造成背部和颈部疼痛,甚至引发更糟糕的后果。
In fact, with research indicating that slumping may help to keep our spines in shape,experts are starting to advise against sitting up straight.
事实上,研究表明,瘫坐可能有助于保持脊柱的形状,专家们开始建议大家不要坐那么直。
In one 2018 paper,slump-sitting postures were seen to help to increase the amount of fluid in between spinal discs, reducing stiffness.
在2018年的一篇论文中,研究人员认为弯腰弓背的坐姿有助于增加椎间盘之间的润滑液,缓解僵硬症状。
The posture was also seen to increase spinal height over time. In addition, Australian studies have found that when interspersed with periods of sitting upright,slouching can relax strained muscles in the core and legs.
随着时间的推移,这种姿势还能增加脊柱的高度。此外,澳大利亚的研究还发现,在笔直坐姿期间穿插慵懒坐姿,可以使核心躯干和腿部的紧张肌肉放松下来。
[Photo/IC]
>Sun-blocker turns toxic
游泳时防晒霜或成毒药
Avobenzone in sunscreens is the most popular sun-blocker in the world due to its ability to absorb sunlight at different wave lengths - preventing skin damage.
防晒霜中的阿伏苯宗因为具有吸收不同波长的阳光、防止皮肤受损的能力,是世界上最流行的防晒物质。
But scientists suggest the UV-filtering compound forms cancer-causing toxins when exposed to a mixture of sun and chlorinated water.
但是科学家认为,这种能够滤除紫外线的化合物在同时接触阳光和氯水时,会形成致癌毒素。
Aldehydes, phenols and chlorinated acetyl benzeneswere created in experiments simulating swimmers wearing sunscreen.
在模拟抹着防晒霜的游泳者的实验中,生成了醛、苯酚和氯化乙酰苯。
The latter two are considered extremely toxic and are strongly linked to deadly tumors and infertility,experts say.
专家表示,后两种物质被认为有剧毒,极可能会导致致命的肿瘤和不孕症。
During chlorination or bromination of sea water the number of the breakdown products of avobenzone will be even wider.
在海水的氯化或溴化过程中,阿伏苯宗分解产物的数量甚至会更多。
And if water contains copper salts- which are added into many swimming pools for getting nice light-blue color - then bromoform is formed in large quantities.
许多游泳池为将水变成漂亮的浅蓝色添加了铜盐,如果水中含有铜盐,便会生成大量的溴仿。
This substance could provoke dysfunctions of liver and kidneys- along with nervous system disorder,the experts implied.
专家认为,溴仿可能引发肝功能和肾功能的失调,同时还会造成神经系统的紊乱。
Find more audio news on the China Daily app.
plated 英/'pleɪtɪd/ 美/'pletɪd/
adj. 镀金的;电镀的;装甲的
v.电镀;给…装甲(plate的过去式及过去分词形式)
chef 英/ʃef/ 美/ʃɛf/
n.厨师,大师傅
hunk 英/hʌŋk/ 美/hʌŋk/
n.大块,大片;厚块;(俚语)强壮
adj.好的;行的
pop 英/pɒp/ 美 /pɑp/
n.流行音乐;流行文化;(尤用作称呼)爸,爹;汽水;砰声;枪击;(迅速打上的)记号;批评;通俗古典乐;鲜艳的一小块;小腾空球
abbr.邮局协议 (post
office protocol);人口(population)
adv.突然;砰地;爆裂
adj.流行的;流行音乐的;通俗的,大众的;热门的
int.砰的爆炸声
v.突然出现;突然地行动;爆开;射击;瞪大眼;(使)发出爆裂声;迅速放置;速去;耳压发生变化;(过度)服药;典当
swanky 英/'swæŋkɪ/ 美/'swæŋki/
n.活跃的帅小伙子
adj.炫耀的;时髦的;爱出风头的
incidentally 英 /ɪnsɪ'dent(ə)lɪ/ 美/,ɪnsɪ'dɛntli/
adv.顺便;偶然地;附带地
karat 英/'kærət/ 美/'kærət/
n.开(黄金成色单位);克拉(宝石的重量单位,等于carat)
inert 英/ɪ'nɜːt/ 美/ɪ'nɝt/
adj.[化学] 惰性的;呆滞的;迟缓的;无效的
digestive 英 /daɪ'dʒestɪv;
dɪ-/ 美/daɪ'dʒɛstɪv/
n.助消化药
adj.消化的;助消化的
diner 英/'daɪnə/ 美/'daɪnɚ/
n.用餐者;路边小饭店;餐车式简便餐厅
roster 英/'rɒstə/ 美 /'rɑstɚ/
n.花名册;执勤人员表;逐项登记表
patrons
n.赞助人;老顾客(patron的复数);庇护人
stake 英/steɪk/ 美/stek/
n.桩,棍子;赌注;火刑;奖金
vt.资助,支持;系…于桩上;把…押下打赌
vi.打赌
verbal 英/'vɜːb(ə)l/ 美/'vɝbl/
n.动词的非谓语形式
adj.口头的;言语的;动词的;照字面的
reverse 英/rɪ'vɜːs/ 美/rɪ'vɝs/
v.颠倒;撤销;反转;交换;放弃立场;倒车;打对方付费的电话;(使铅字、图案)印成白或浅色
n.逆向;相反;背面;倒档;失败;(美橄)横式传球;(翻开书的)左手页
adj.相反的;背面的;颠倒的;反身的;(地层)逆断的
metabolic 英/,metə'bɒlɪk/ 美 /,mɛtə'bɑlɪk/
adj.变化的;新陈代谢的
sweating 英/'swetɪŋ/ 美/'swetiŋ/
v.出汗;(食品)渗出水分;(人)拼命干;处于极度焦虑中;担心(非正式);熔焊(金属)(sweat 的现在分词)
shivering 英/'ʃivəriŋ/ 美/'ʃɪvərɪŋ/
n.颤抖
v.颤抖,哆嗦;敲碎,粉碎(shiver的现在分词)
chilly 英/'tʃɪlɪ/ 美/'tʃɪli/
adj.寒冷的;怕冷的
slouching 英/'slaʊtʃɪŋ/ 美/'slautʃiŋ/
adj.懒散的;没精打采的
v.没精打采地坐着;使低垂(slouch的ing形式)
bark 英 /bɑːk/ 美 /bɑrk/
n.树皮;深青棕色;毛皮;皮肤;狗叫
vt.狗叫;尖叫;剥皮
slumping 英/'slʌmpiŋ/ 美/'slʌmpiŋ/
n.滑塌;[地质] 滑动;坍塌
v.猛地掉下;倒塌(slump的ing形式)
sure-fire
adj.(美)一定可以达到目的的;一定会成功等的
crippling 英 美/'krɪplɪŋ/
v.削弱(cripple的ing形式);使受损
adj.造成严重后果的
n.残缺的东西;有缺陷的事物
spinal 英/'spaɪn(ə)l/ 美/'spaɪnl/
n.脊椎麻醉
adj.脊髓的;脊柱的;针的;脊骨的;尖刺的
discs
n.磁盘(disc的复数)
stiffness 英/'stɪfnɪs/ 美/'stɪfnɪs/
n.僵硬;坚硬;不自然;顽固
interspersed 英/intə'spə:st/ 美/intə'spə:st/
adj.点缀的;散置的
v.点缀(intersperse的过去式);散布
upright 英/'ʌpraɪt/ 美/'ʌpraɪt/
n.垂直;竖立
adj.正直的,诚实的;垂直的,直立的;笔直的;合乎正道的
strained 英/streɪnd/ 美/strend/
v.使紧张(动词strain的过去式和过去分词)
adj.紧张的;勉强的;牵强附会的;滤过的
filtering 英/'fɪltərɪŋ/ 美/'fɪltɚɪŋ/
v.[化工] 过滤,滤除(filter的ing形式)
compound 英 /'kɒmpaʊnd/ 美 /ˈkɑmˌpaʊnd/
n.[化学] 化合物;混合物;复合词
adj.复合的;混合的
v.合成;混合;恶化,加重;和解,妥协
chlorinated 英/'klɔ:rineitid/ 美/'klorɪnetɪd/
adj.含氯的;加氯消过毒的;绿色的
v.氯化(chlorinate的过去式和过去分词)
deadly 英/'dedlɪ/ 美/'dɛdli/
adj.致命的;非常的;死一般的
adv.非常;如死一般地
tumor 英/'tju:mə(r)/ 美/'tjʊmɚ/
n.肿瘤;肿块;赘生物
infertility 英/,infə'tiliti/ 美/ɪnfɚ'tɪləti/
n.不孕症;不肥沃,贫瘠
copper salts 铜盐
provoke 英 /prə'vəʊk/ 美/prə'vok/
vt.驱使;激怒;煽动;惹起
dysfunction 英 /dɪs'fʌŋ(k)ʃ(ə)n/美/dɪs'fʌŋkʃən/
n.功能紊乱;机能障碍;官能不良
vi.功能失调;出现机能障碍;垮掉
liver 英 /'lɪvə/ 美/'lɪvɚ/
n.肝脏;生活者,居民
kidney 英 /'kɪdnɪ/ 美/'kɪdni/
n. [解剖] 肾脏;腰子;个性
over