日更第12天。
今天分享一篇读后感:
Solitude
孤独
by Ella Wheeler Wilcox
Laugh, and the world laughs with you;
Weep,and you weep alone.
For the sad old earth must borrow its mirth,
But has trouble enough of its own.
你欢笑,世界会随你一同欢笑;
你哭泣,却只有你独自一人悲啼;
古老而忧伤的大地必须寻求欢乐,
它的麻烦已经够多了。
Sing, and the hills will answer;
Sigh,it is loat on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
你唱歌,山谷应你以回响;
你叹息,空气答你以寂静;
快乐之声总能回声阵阵,
忧虑之音最终销声匿迹。
Rejoice, the men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want to measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
你欢喜,人们会与你相随;
你忧伤,人们则会转身离去;
因为人人都愿意分享你全部的快乐,
却没有人需要你的苦楚。
Be glad, and your friends many;
Be sad, and you lose them all.
They are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
快乐起来吧,你会有很多朋友;
倘若闷闷不乐,你会失去他们。
没有人会拒绝与你共饮美酒,
然而生活的苦涩却需你独自承受。
feast, and your halls are crowded;
fast, and the world goes by.
succeed and give,and it helps you live,
But no man can help you die.
热闹盛宴,厅内人声鼎沸;
时光如梭,人们插肩而过。
成功、给予,是你生活的动力,
但没人能助你死去。
There is room in the halls of pleasure
For a long lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aiseles of pain.
因快乐的殿堂里
容得下一列宽敞气派的火车,
然而我们必须一个接一个地排队
穿过这岁月磨难的狭长隧道。
一首孤独深思的英语短诗,诗虽短却包含哲理,教导人们从孤独、忧伤、痛苦中走出,找到乐观积极的人生真谛。
虽然英语是我正学习中未曾掌握的语言,但是仅是这冰山一角足以震撼到我,那是去汉字一样承载着一个甚至多个文明和名族的历史和智慧,深深吸引着我。
每天不论多忙,都会读上一篇,既是学习,也是享受,享受被新知填充的充实感,更享受其蕴含的哲理所引发的共鸣;如夏饮冰饮,畅快无比。