声明:本文为针对华盛顿邮报2017年5月14日某篇文章节选整理的个人笔记,仅供学习交流。
Arts and Entertainment
‘This Is Us’ will air Thursday nights after ‘Will & Grace’ on NBC this fall
May 14
注:This Is Us(我们这一天)豆瓣评分9.5
From left, Sterling K. Brown as Randall, Chrissy Metz as Kate and Justin Hartley as Kevin in “This Is Us.”
这也是我看过的最暖心的美剧!力荐!!!Simply put, it's stories about a big loving family. Family always comes first. I can assure you that you'll feel peace in mind. 一部让你心安的美剧。还没看的同学快去看吧,会有相见恨晚的感觉的。
Will & Grace(威尔和格蕾丝)豆瓣评分8.9
Will & Grace这部剧年代比较久远了,也是很经典的一部美剧,是美国首部由有线电视播出的引入同志题材的情景喜剧。
1998年首播,到现在仍在更新!今年秋季继续在NBC播出第九季!
All right, enough of my recommendations of the two amazing TV series, time to learn some authentic English.
让我们来继续学英语吧!After all ,you have to practice your English to a high level and then get rid of the subtitles(字幕).
笔记:
air 在这里的意思是“播出”
fall 在这里是秋天,也就是autumn,并不是“降落” 也不是“瀑布”哦
NBC is going all in on “This Is Us.”
The weepy family drama, which made a splash last year as a surprise breakout hit, will return to NBC this fall on Thursdays, a very prestigious night on broadcast TV — particularly for NBC, which is reviving its famous “Must See TV” brand for the upcoming 2017-2018 TV season.
笔记:
1. going all in is used to convey betting everything at once- putting all your eggs in one basket as it were.
例句:He really went all in on that one. I hope he's right otherwise he'll be declaring bankruptcy tomorrow.
对比:go all out 全力以赴
2. weepy
n. 使人哭的小说;伤感的电影
adj. 眼泪汪汪的;要哭的;催人泪下的
3. family drama 家庭题材剧
4. make a splash 引起轰动
5. breakout hit 一炮走红
“We think [‘This Is Us’] is peerless at the moment in broadcast television,” NBC Entertainment chairman Robert Greenblatt told reporters in a conference call Sunday, the beginning of broadcast upfront week, in which networks unveil their fall schedules. “So we decided to move it to Thursday night — and not just throw it there and hope for the best, but strategically surround it with shows we think are very strong. Our hope is it creates the return of ‘Must See TV’ on Thursday.”
笔记:
peerless 无与伦比的;出类拔萃的;无比的
broadcast television 广播电视
upfront week 关键周
unveil sth. 揭开...面纱;使公之于众
fall schedules 秋季电视节目表
hope for the best 抱乐观态度
This fall, Thursdays will kick off at 8 p.m. with a 12-episode revival of “Will & Grace” — which, fittingly, was part of the 1990s “Must See TV” lineup, the network’s unbeatable comedy slate that included “Friends” and “Seinfeld.” The night continues at 8:30 p.m. with “Great News,” the Tina Fey-produced comedy set at a local news station; executives hinted that Fey will be “popping into” the show next season. “This Is Us” is at 9 p.m., followed by “Law & Order: True Crime — The Menendez Murders,” the latest twist on Dick Wolf’s long-running franchise.
笔记:
1. kick off [足球]中线开球;[口](使)开始;[美,口]死;踢开
2. revival n. 复兴;复活;苏醒;恢复精神;再生效
3. lineup 阵容
4. unbeatable comedy slate
slate US [sleɪt]UK [sleɪt]
n.石板;板岩;(盖房顶的)石板瓦;(选举中的)候选人名单
v.安排;(尤指在报纸上)批评;预定;计划
联想:
a clean slate 历史清白;洗心革面
5. Friends 经典美剧《老友记》,同样力荐!
6. Seinfeld 宋飞正传(美国系列喜剧)
7. Law & Order: True Crime — The Menendez Murders NBC新剧《法律与秩序:犯罪实录》(Law & Order: True Crime)第一季《梅内德斯谋杀案》(The Menendez Murders)
“This Is Us” also lands the much-coveted, post-Super Bowl time slot, which airs on NBC in February. But football won’t always be so kind to the series: The drama is preempted for six weeks when NBC airs NFL’s Thursday Night Football starting in November. However, Greenblatt promised that despite the on-again, off-again schedule that can torpedo a show’s momentum, executives have “some ideas to keep the show alive even when there aren’t episodes on the air.” One possibility: A tie-in with the Pittsburgh Steelers, who play a special part of the “This Is Us” family story, and have a game on NBC on Nov. 16. (It would be ideal, Greenblatt joked, if the Steelers went to the Super Bowl.)
笔记:
much-coveted 渴望已久的
covet 觊觎;渴望;妄想(别人东西)
time slot 【计】时间片;广播时隙;时间空挡
preempt v. 优先购买;〔建〕预先占用
n.〔经〕优先占有
on-again, off-again 时有时无的;犹豫不决的;无结论的
torpedo a show's momentum
torpedo n. 鱼雷
v.用鱼雷袭击(或击沉);彻底破坏
on the air 在播出
tie-in (与新上演的电影或电视节目等)相关的产品,有关的书籍,有联系的玩具;搭售
Elsewhere, NBC’s slate stays largely the same; the only other new series on the fall schedule is “The Brave,” about a Washington-based team of analysts and Special Ops forces that team up for dangerous missions across the world. The drama, starring Anne Heche as the deputy director of the Defense Intelligence Agency, debuts after “The Voice,” the hit singing competition that recently signed on Jennifer Hudson and Kelly Clarkson as judges, on Monday nights at 10 p.m.
笔记:
The Brave 卫国英雄
2.Defence Intelligence Agency 美国国防情报局
3. sign on 签字聘用[就聘];签字承认;作工作记录
“The Voice’s” second weekly episode will also give a boost to comedies “Superstore” and “The Good Place” on Tuesday nights, while dramas “Blindspot” and “Taken” move to Fridays. And “Timeless,” the freshman time-travel drama that was initially canceled until the network changed its mind last week, will return in 2018.
笔记(以下为NBC美剧名):
1. The Voice 美国之声
2. Superstore 爆笑超市
3. The Good Place 善地
4. Blindspot 盲点
5. Taken 飓风营救
6. Timeless 时间永恒
Speaking of “The Voice,” does NBC regret that ABC recently snatched up the rights to a rebooted version of “American Idol”?
Not so much. Greenblatt said the network is working on its own music shows, so they don’t need “Idol.” And Paul Telegdy, NBC’s president of reality and alternative programming, offered this sick burn-slash-explanation: “The audience hadn’t told us there was a compelling reason to bring it back, either.”
笔记:
联想:slash and burn 裁员;刀耕火种的