春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
翻译赏析:
春天的长安城处处落花飞舞,微寒的东风吹斜了御花园的柳树。
黄昏时宫中传出御赐的烛火,弥散的轻烟也只许徜徉在王侯人家的庭院中。
那些寒食节不能见光的的烟火啊,都歇在了布衣人间的柴米油盐中……
寒食是中国古代一个传统节日,古人很重视这个节日。按风俗,家家禁火只吃现成的食物,故名寒食。唐代制度,到清明这天,皇帝宣旨取榆柳之火,赏赐近臣,以示皇恩。
英语翻译:
There's nowhere in spring town but flowers fall from trees.
On Cold Food Day royal willows slant in east breeze.
At dusk the palace sends privileged candles red.
To the five lordly mansions where wreaths of smoke spread.