简年13:今天开始看《老友记》练口语 第一季 第一集(1)

最近看很多英语大神>o<的文章被虐的不行,深刻感受到:比你牛百倍的人比你还努力,我也要好好努力啊!虽然准备着专八,仔细剖析自己还是口语弱,遂先从口语虐起,各个击破,坚持不懈~

图片发自简书App

目的:提高口语

原因:难度合适,场景贴近生活,专业术语相对少

方法:一看二记三跟读:跟着剧情先看一遍,找个专门记笔记的本子,记下遇到的生词以及没见过的表达,然后跟读5遍。就是一句一暂停,模仿语音语调和速度。方法简单,重在坚持~

强度:入门时只看前5集,熟悉后1周花5天时间,每天1集,每次1个半小时+。

<1> Carol moved her stuff out today.

Carol 今天搬走了她的东西。

move out: move out of one's old house or office

“搬出,搬迁”的意思

eg: We moved the desk out that room.

我们把桌子搬了出去

The original owner of the house moved out.

房子原先的主人搬出去了。

图片发自简书App

<2>Why does everyone keep fixating on it ?

为什么你们总是提起那件事呢?

keep doing/keep on doing sth: allow to remain in a place or position or maintain a property or feature

反复地做; 继续进行

eg:She never loses her self-control, even when things keep going badly.

即使在事事不如意的时候,她也从未失去自制力。

Prices keep going up to even more impossible levels.

物价不断上涨,涨到不可思议的地步。

图片发自简书App

<3>  be murky! 继续痛苦吧
<4> To hell with her.She left me.去她的,她离开了我.
<5> I got really freaked out.我吓坏了.
<6>I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.我不知道去哪,我知道我和你有点生疏了.

drift apart:lose personal contact over time

逐渐的疏远

eg: The two small boats drifted apart in the storm, and lost each other.

在风暴中,两艘小船被隔开,彼此失去了联系。

图片发自简书App

<7> I hoped that wouldn't be an issue.我不希望提起这件事.
<8> I guess he bought her the pipe organ,and She's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢.

pipe organ 管风琴

图片发自简书App

<9> You  can see where he'd have trouble.你能发现他哪里出问题了.
<10> I guess we've established,She's staying with Monica.我猜我们已经确定,她和Monica住在一起了.
<11> I'm all better now.我现在好多了.
<12>Stop hitting on her,it's her wedding day.别在勾引她了,今天是她结婚的日子.

hit on sb 勾引,搭讪

eg:

You already hit on me an hour ago.

一个小时前你就跟我搭过讪了。

图片发自简书App

<13> What?Like there is a rule,or sth?怎么啦,难道这还有什么规定吗?
<14> I got it.我来. Buzz him in.让他进来.
<15> I just pulled out four eyelashes.That can't be good.我刚刚拔掉四根睫毛,不是个好兆头.

pull out :remove, usually with some force or effort; also used in an abstract sense  

拔出

eg:I had a bad tooth pulled out yesterday

我昨天拔了一只蛀牙。

<16> I cannot feel my legs.我腿麻了.
图片发自简书App

<17> Start with that,we're out of here.你要是再说那些话,我们就走了.
<18>You got screwed.你被坑了.
<19> I will not take this abuse.别这样羞辱我.
图片发自简书App

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,242评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,769评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,484评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,133评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,007评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,080评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,496评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,190评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,464评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,549评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,330评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,205评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,567评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,889评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,160评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,475评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,650评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容