你说你喜欢雨,但是你在下雨的时候打伞。
你说你喜欢太阳,但是你在阳光明媚的时候躲在阴凉的地方。
你说你喜欢风,但是在刮风的时候你却关上窗户。
这就是为什么我会害怕你说你也喜欢我。
——莎士比亚(存疑)
XIM:(关于出处,有说是莎翁,也有说是土耳其的一位作者有意冠以莎翁之名,个人认为后者可能性更大。)
所思与所为,心与行,常常是不相符的吗?这因人而异吗?并不相信。我们或多或少都曾说着客气的话,却在心里吐槽;做着无聊的事情,心里抱怨,可还是重复做下去。以至于我们其实都是有面具的人,或薄或厚,将真实的内心掩藏,却有又渴望被人发现。人,孤独的群居动物啊。
暂且以普通的交心来理解这句话。曾戏问好友:发现真的是越长大越孤单。正色答曰:因为我们开始只信任自己,不信任他人;只关注自己,不关注他人;只表达自己,不探索他人。“这就是为什么我会害怕你说你也喜欢我”,这里的一个“也”,实在好笑:我对你不信任,也不信任你的喜欢。
在网上找了一个反驳本:
至于雨,我只想欣赏,喜欢和得到是两码事,那撑或不撑伞又何妨;
至于太阳,阳光照在的确身上暖洋洋的,令人欣喜,我自是不会躲藏,但若烈日炎炎,我何苦跟自己过不去去执着找寻已失去的感觉的影子;
至于风,微风拂面当然意气风发,夏日清风风徐徐,我可没关窗户;至于你,你无又法引来暴风、烈日、骤雨,我对你的初心又为何要去改变?
附其他版本:
英文版You say that you love rain, but you open your umbrella when it rain s.You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the su n shines. You say that you love the wind, but you close your windows when wind b lows. This is why I am afraid, because you say that you love me too.
文艺版 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑,深遮霓裳。 你说春光烂漫,绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁。 你说软风轻拂,醉卧思量; 后来紧掩门窗,漫帐成殇。 你说情丝柔肠,如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜。
诗经版 子言慕雨,启伞避之。 子言好阳,寻荫拒之。 子言喜风,阖户离之。 子言偕老,吾所畏之。
离骚版 君乐雨兮启伞枝, 君乐昼兮林蔽日, 君乐风兮栏帐起, 君乐吾兮吾心噬。
五言诗版 恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。 风来掩窗扉,叶公惊龙王。 片言只语短,相思缱倦长。 郎君说爱我,不敢细思量。
七言绝句版 恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。 欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
吴语版 弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞; 欢喜塔漾么又谱捏色; 欢喜西剥风么又要丫起来; 弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
七律压轴版 江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。 霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。