Let it be. 顺其自然吧。
用法透视
这个句子表达的含义是“让……继续按原样存在,不去理会”。
支持范例
1. I decide to just let it be.
我决定顺其自然。
2. Let him be, he's doing no harm.
别理他,他不要紧,没事的。
3. Let the poor dog be.
别惹那可怜的狗儿。
会话记忆
A: Did you hear what she said to me?
你有没有听见她对我讲的话?
B: I heard it.
我听见了。
A: What do you think I should do about it?
那你认为我该怎么办?
B: Just let it be. Her rudeness will come back to haunt her.
不理它。她的那种无理迟早会让自己倒霉的。
rudeness[英] [ru:dnəs][美] [ˈrudnɪs]
n.
粗鲁; 无礼
[例句]
Eg. If you are rude to me, I shall retaliate with equal rudeness.
如果你对我无礼,我就以同样的无礼予以回敬。
haunt[英] [hɔːnt][美] [hɔnt]
v.
经常出没于; 常去; 萦绕
n.
经常拜访之地; 常去之地
[变形]
过去分词:haunted
现在分词:haunting
过去式:haunted
第三人称单数:haunts
复数:haunts