Levelling the paying field

Words and Word groups

1.Predetermined

2.Nudge sb to do sth 推动某人做某事

ie:Apps could warn accountholders if they spend more than a predetermined amount or are about to become overdrawn, or even nudge them to save more.

3.dire

4.European retail banking has been remarkably unscathed (未受伤的) by technology-driven disruption.

5.Financial-technology("fintech")company经济科技型公司?

6.mount a challenge

7.conspicuous /kənˈspɪk.ju.əs/

very noticeable or attracting attention, often in a way that is not wanted

显眼的;醒目的;显着的

In China, her blonde hair was conspicuous.在中国,她的金发十分惹眼。

He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.他尽量不使自己显眼,沿着房间后部慢慢移动。

❤北欧著名在线支付公司:Sofort、iDEAL(在德国及Netherlands荷兰占市场份额较多)

8.incumbent

1)adjective UK/ɪnˈkʌm.bənt/US/ɪnˈkʌm.bənt/

[before noun]officially having the named position

现任的;在职的

The incumbent president faces problems which began many years before he took office. 现任总统面临着他上任前很多年就已开始出现的种种问题。

be incumbent on/uponsbformal

to be necessary for someone

(某人)义不容辞;(某人)必须履行

She felt it incumbent upon/on her to raise the subject at their meeting.她感到她有义务在他们的会上提出这个问题。

2.noun UK/ɪnˈkʌm.bənt/US/ɪnˈkʌm.bənt/

the person who has or had a particular official position

现任者,在职者

the first/last/previous incumbent第一任/上一任/前任

The present incumbent (of the post) is due to retire next month.(此职位的)现任者将于下个月退休。

9.be proved soresilient( ⊙o⊙?)

10.customer-transaction information顾客交易信息

11.cumbersome

笨重的、累赘的、低效的

awkward because of being largeheavy, or not effective

ie:It is often either cumbersome or insecure for customers to share their own information.

12.Goverments are about to transform the landscapes.

13.Payment Services Directive 2 (PSD2)

due to be implemented by EU members in January 2018,

14.kick-start competition挑起竞争

❤kick-start vt. 以下踢或下压动作来使机器发动;以额外的努力或行为来开始一种事业或程序

n. (比喻)(促进事务开始或重新开始的)强劲推动力

Taxes were drastically cut in an attempt to kick-start the economy.进行了大幅减税以刺激经济增长

15.Provided that...假如...

Provided the customer has given explicit consent, banks will be forced to share customer-account information with licensed financial-services providers.

16.be integrated into sth 

ie: They could become more integrated into the internet-browsing❤ experience——enabling, for example, one-click bank transfers, at least for low-value payments.

17.sophisticated

UK/səˈfɪs.tɪ.keɪ.tɪd/US/səˈfɪs.tə.keɪ.t̬ɪd/

1. having a good understanding of the way people be have and/or a good knowledge of culture and fashion

精于世故的,老练的;见多识广的;很有品位的

ie:Those with limited credit histories may find it easier to borrow, too, since richer transaction data should mean more sophisticated credit checks.

2. intelligentor made in a complicated way and therefore able to do complicated tasks 

精密的,复杂的;高级的

think a more sophisticated approach is needed to solve this problem.

18.Profitability盈利能力 is already threatened by rock-bottom最低点的 interest rates.

19.Deloitte德勤 pwc普华永道 consultancy咨询公司

20.they fear become the "dumb pipes垃圾管道( ⊙o⊙?)"of the financial sysytem.

银行害怕这个行业新规使其纯粹成为金融系统内的数据媒介。银行拥有大量客户交易和信贷数据,如果其他公司也可以获得这些数据从而挖挖掘客户需求并提供结算功能,那银行就是dump pipe了。支付宝可以从纯粹支付工具到支撑起蚂蚁金服,就是通过淘宝等沉淀了客户大量交易数据。大概就是这个背景逻辑。

是通信业术语,可以查下Wikipedia,上面有个例子,说iphone出来以后,用户直接通过safari上网,通过ITunes store下载音乐铃声,这就侵蚀了AT&T之类传统运营商的业务(类似我国移动联通公司)。运营商不再直接向用户提供铃声下载之类的服务,而只是提供网络链接,也就是终端设备(手机)和应用(各种App铃声音乐等)均与运营商无关了,只充当中间的一个管道,提供网络链接,俗称dumb pipe.文中的银行也担心会迎来运营商类似的命运~~

pipe就是具体业务和利润都可能被fintech抢占,银行就好像管道,只负责提供基本数据,但服务利润都被fintech抢了,目前还只是担心阶段。

21.leave them in a weaker position

22.voiced concerns about security and liability

23.legitmate合法的

24.fraud骗子

25.perfect on paper

26.water the rules

27. Several incumbents are already adapting to the reality of the fintech challenge through partnershipsand purchases.

Santander’s British arm, 

Translation exercise

1.New European payments regulation has the potential toshake up the banks.

欧洲行支付调控措施的出台很有可能动摇银行的地位。

2.European rules will open the door toa host of innovative services that analyze transactions.

欧洲新规将为分析交易信息的创新服务提供便利。

3.Customers need barely ever interact with their bank.

顾客们几乎无需和银行打交道

4.European retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.

创新产业至今并未欧洲零售银行业务造成显著威胁。

5.Fintech companies are beginning tomount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe.

经济科技公司开始对传统欧洲零售银行业造成威胁,尤其是北欧的在线支付业务。然而它们在欧洲其他地区的影响力仍然十分有限。

6.Regulators,however, are about to transform the landscape.

然而当局者急降改变这一局面。

7.Banks’ lockhold on payments serves as a handy source of income.

银行对支付业务的牢牢把控使其获利颇丰。

8.Resistance is manifested as a concern about data protection.Suchconcerns are legitimatebut also, argue fintech supporters,offer a convenient excuse for banks to block competition.

其阻力主要来源于对信息安全的担忧。但与此同时,经济技术创新的支持者们也表示,这些虽然合法,却为银行的垄断经营提供了借口。

9.Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money.

虽然牢骚不断,但是人们在财务管理方面仍然最信任银行。

become overdrawn:

出现透支

nudge them to save more

督促其节省更多

have easy access to:

轻易做…

kick-start competition:

挑起竞争

give explicit consent

明确赞成

one-click bank transfer:

一键转账

low-value payments:

低面额消费

tighten up security:

加强安全保障

guide them toward:

引导…做…

rich data:

丰富的信息

leave them in a weaker position:

使…居于劣势

robust data-protection system:

强劲的信息保护(⊙o⊙?)系统

insured against losses from fraud:

保证免受诈欺造成的经济损失(⊙o⊙?)

perfect on paper:

计划很美好

team up with:

与…抱团

exploit newcomers technology:

拓展新兴技术

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容