Putin says Russia to target U.S. if missiles put in Europe
普京:若美国在欧洲部署导弹,俄罗斯将以美国为攻击目标
语法:为讲究标题的言简意赅,Russia后省略了is,missiles后省略了were
missile/ˈmɪsl/ n. 导弹
e.g.
拓展发音:UK·/ˈmɪsaɪl/
搭配短语:to put/place missiles 部署导弹
President Vladimir Putin signaled Russia will aim new weapons at the U.S. if it stations missiles in Europe after quitting a landmark Cold-War-era treaty, amid growing fears of a new arms race.
在对新一轮军备竞赛的担忧与日俱增的背景下,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示,如果美国退出了具有里程碑意义的冷战时期条约后,要在欧洲安置导弹,俄方将用新型武器瞄准美方。
aim sth. at sb. 将某物对准某人
weapon 英 ['wep(ə)n] 美 ['wɛpən] n.武器
station/ˈsteɪʃn/ v. 安置;使(尤指士兵)驻扎
e.g.
例句:His father was stationed in Europe during World War II. 他的父亲曾在二战期间驻扎欧洲。
landmark/ˈlændmɑːrk/ n. 地标;里程碑
e.g.
搭配短语:a landmark decision 一个具有里程碑意义的决定。
treaty/ˈtriːti/ n. 条约,协定
amid prep. 在其中,在其间 文中指在...环境、背景之下
arms race 军备竞赛
Russia doesn’t plan to deploy missiles banned by the 1987 Intermediate-range Nuclear Forces treaty that the U.S. has pulled out of, Putin said. But if the U.S. does, “Russia will be forced to produce and deploy weapons that can be used not only against the territories from which we face this direct threat but also those where the decision is made to use these missiles,” he said, eliciting applause from the hundreds of officials gathered in the hall near the Kremlin.
普京指出,俄方不会计划部署 1987 年《中程导弹条约》中禁止的导弹类型(美方已退出该条约)。但如果美方这样做,“俄罗斯将被迫制造和部署武器,这些武器不仅针对向我方构成直接威胁的领土,还包括那些下令使用导弹的决策中心所在地。”克里姆林宫附近的大厅内,普京的这番话获得了数百名官员的热烈掌声。
deploy/dɪˈplɔɪ/ v. 部署;调动
e.g.
英文释义:to move soldiers or weapons into a position where they are ready for military action去部署,或者调度士兵或者军事装备
搭配短语:deploy forces/troops 部署武装力量/军队
deploy missiles 部署导弹
intermediate/ˌɪntərˈmiːdiət/ adj. 中间的,居中的
e.g.
搭配短语:an intermediate student
Intermediate-range 中等射程 range 在这里不是范围,而是射程
pull out of (军队)撤离;退出;终止
territory 领土
elicit/iˈlɪsɪt/ v. 引出,探出,诱出(事实或反应)
applause/əˈplɔːz/ n. 掌声
e.g.
词性拓展:applaud (v.)鼓掌,赞成
搭配短语:loud/warm applause; a round of applause 热烈的掌声
While Washington says it won’t deploy new land-based nuclear weapons in Europe, the U.S. and its allies are laying the groundwork to deploy new intermediate-range conventional missiles there for the first time since they were banned by the treaty. With a second pact covering nuclear weapons likely to expire in two years, the risks of confrontation are growing.
虽然华盛顿方面表示将不会在欧洲部署新的陆基核武器,但在该地区,美方及其盟友正为新的常规中程导弹的布置作初步准备。这是自《中导条约》禁止该类导弹以来,相关国家所进行的首次部署。鉴于另一份涉及核武器的条约可能将在两年内失效,两国发生冲突的风险正日益增加。
land-based/ˈlænd beɪst/ adj. 陆基的,陆对空的
ally/ˈælaɪ/ n. 盟友,支持者;(尤指战时的)同盟国
e.g.
相关词汇:the Axis(轴心国);the Allies(同盟国)
lay the groundwork 做初步准备
e.g.
相关词汇:groundwork
groundwork 英文释义:preliminary or basic work
conventional/kənˈvenʃənl/ adj. 传统的;常规的;(武器、战争)非核的
second 指另外的,而不是单纯指第二个
pact/pækt/ n. 契约,条约,协定
e.g.
搭配短语:a non-aggression pact 互不侵犯条约
expire/ɪkˈspaɪər/ v. 到期,期满;结束
e.g.
例句:His driving license expired. 驾照到期了
confrontation/ˌkɑːnfrənˈteɪʃn/ n. 对抗;冲突;对峙;争论
e.g.
搭配短语:confrontation with parents 与父母冲突
The Russian leader blasted U.S. allies in Europe as “satellites” who were “oinking along with” Washington’s position on pulling out of the INF treaty. The accord banned any land-based missiles from Europe with a range between 500 and 5,500 kilometers, whether nuclear or conventional.
普京猛烈抨击美国在欧洲的盟友,称它们为美国的“卫星国”,认为它们在美国退出《中导条约》后就“哼哼唧唧地跟风行动”。该条约禁止在欧洲部署任何射程在 500 到 5500 公里之间的陆基导弹,无论是核导弹还是常规导弹。
blast/blæst/ v. 抨击,严厉批评;炸毁
e.g.
近义词:explode
oink/ɔɪŋk/ v. 发出(猪的)哼哼声
accord/əˈkɔːrd/ n. (正式的)协议,条约;一致;符合
e.g.
近义词:treaty; pact
ban sb. from sth. 禁止某人参与某事