英语都是名姓的顺序吗?和英语圈的人聊文学聊些啥?

跟小老板背单词的时候,曾经背过一个孙悟空怎么说,后来扔掉了。最近小老板想起来,问我跑到哪里去了,只好重新写出来。觉得好像还挺重要的,给大家说一说吧。我给她背的是 Sun Wukong,最简单的。


孙悟空(Sun Wukong)

先说这个名字。大家都知道外国人是名字在前,姓在后的。所以你可能觉得按照外国习惯是叫做 Wukong Sun。其实不然。在很多正式文件里面他们也是按照 姓名的顺序来填写的。例如 eVUS,Electronic Visa Update System。这个是10年美签持有者,每两年要做的一个事情,相当于是给他们更新一下你的最新情况。比如是不是换了一本新护照,换了一个新公司什么的。这上面是先要求 Surname (姓),后要求 Given name (名)的。

英文维基百科我也搜了,词条的确叫做 Sun Wukong,同时并没有一个叫做 Wukong Sun 的词条。保险起见,我又去找了下鲁迅的词条,叫做 Lu Xun。这个发现了另一个词条,也叫做 Lu Hsun。想起来这个我原来有个加拿大老师,不知道怎么发音,把他发成 “庐山”。所以大家记得,老外说中国有个文学家叫“庐山”的时候,这个是指鲁迅。

说回姓名的顺序问题,我的观点是对话中确实基本是 名姓 的顺序。但是当你做自我介绍的时候问题就比较复杂了。因为西方人也在接受教育,说东方人是先有姓,后有名。所以如果你没有英文名字,或者英文名字是既可以当姓,又可以当名的,他们很有可能搞不清楚哪个部分是姓,哪个部分是名。所以大家不要偷懒,在自我介绍的时候可以加上一句,你可以叫我什么什么比较保险。You can call me XXX。例如我的英文名字叫做 Leo,假设我姓王。我会说 I am Leo Wang, you can call me Leo。这样很明确,Leo 是名,Wang 是我的姓。(当然,其实我这个英文名字不存在这个需求)

在打电子邮件的时候这句话就比较难加。有一个挺简单的方法,就是姓氏全大写,写成 Leo WANG。这样他会明确的意识到 WANG 的部分是姓。这个方法我觉得挺靠谱的,是参加英语培训的时候一个牛津大学的老大爷教的。还有一个方法,但是我不知道是否普遍。就是加逗号:Wang, Leo。我现在在一家德国公司工作,这家公司的地址簿里大家的姓名就是这么写的。是否普遍,有待实验,有知道的告诉下。

说到孙悟空都知道是西游记里的。四大名著啊!你如果跟老外聊到这里了必然想要吹吹我们祖国的璀璨文化。可是很遗憾,四大名著虽然在国内脍炙人口,但在国外,至少是我和外国人的接触当中,并不普遍,基本无法成为话题。国内名著不行,只好来外国的。大家肯定都知道的就是童话!有孩子的估计在给孩子讲,没孩子的基本也都听过。作为一个谈资还是不错的。我上周和一个老外聊到了丑小鸭,这个叫做 The Ugly Duckling。是安徒生讲的,Told by Christian Anderson;他的全名其实叫 Hans Christian Andersen。安徒生是丹麦人,和我聊天的这个人是德国人,马上就跟我说你知道 Brothers Grimm 吗?我说知道呀,他们的童话也挺不错的。回来之后我一查,发现格林兄弟是德国人。呵呵,老头还挺好胜的。

聊到这里插一句,大家跟老外聊的时候多意识一下对方的国家和文化。因为对我们来说他们可能都是白皮肤、蓝眼睛,都讲英语,很容易对对方的文化产生混淆。但是美国和欧洲差别很大,欧洲那些国家也特别不同。不要觉得老外英语都好,老外都不会用筷子,老外都什么什么的。一开始误解问题不大,对方如果订正的话下次就自己长个心眼好了。至少不要让对方觉得你有“老外都一样”的想法。道理很简单,在老外眼里亚洲人其实也都长得差不多。你被别人误会成周边国家的人,应该都会指出来吧?第一次应该不会生气,后面可能就有些郁闷了。他们也是一样。

好啦,最后几句:安徒生童话叫做,Anderson's Fairy Tails。格林童话叫做 Grimms' Fairy Tails。可以说是其名,但实际上还是有区别的。安徒生的东西是自己写的,而格林兄弟是整理的德国的民间流传的童话。像丑小鸭、白雪公主、灰姑娘、小红帽这些基本都耳熟能详了。内容也差不多都知道了,我就不再赘述了。最后给大家四大名著、几本格林童话和安徒生童话的中英文名字对照,采购也好,谈资也罢,都是不错的。

四大名著

Journey to the West: 西游记

Dream of the Red Chamber: 后楼梦

Romance of the Three Kingdoms: 三国演义

Water Margin: 水浒


四大名著(图片来自网络)


安徒生童话

The Ugly Duckling:丑小鸭

The Emperor's New Clothes:皇帝的新衣

The Little Mermaid: 海的女儿

The Little Match Girl:卖火柴的小女孩

Thumbelina:拇指姑娘


安徒生童话(图片来自网络)


格林童话

Cinderella:灰姑娘

The Frog Prince:青蛙王子

Sleeping Beauty: 睡美人

Snow White:白雪公主

Little Red Riding Hood:小红帽


格林童话(图片来自网络)
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容