我们常说“酒壮怂人胆”,“怂人”一般形容人胆小怕事,软弱无能,也常说“认怂”、“怂包”。
还有一个词是“怂恿”,表示鼓动别人去做某件事。
两个词生活中很常用,单独用的时候都没有问题,但是放到一起读就有那么一点违和了。按照大部分人的习惯,一般读作酒壮怂(sóng)人胆、怂(sǒng)恿,这么一看感觉“怂”像是一个多音字。但其实不然。
翻开现代汉语词典,“怂”字只有一个读音,两个意思
怂:sǒng,1. 惊惧。2. 鼓动。
两个意思好像都跟胆小不沾边。
再看《说文解字》里的解释
怂:惊也。从心。从声。读若悚。悚当作竦。许书有愯无悚。
也与胆小无关。那么“怂包”中“怂”到底从何而来呢。我们发现某度百科对“怂”字有这么一条释义
怂(拼音:sǒng),基本释义:1.〔~恿〕鼓动别人去做某事;2.惊,惊惧。(申明:形容人软弱无能见词条“㞞”,与词条“怂”无关)
后面括号里的文字仿佛给我们打开了通向知识海洋的大门啊!我们平常真的是用错这个字了吗?鉴于某度的一惯作风,我们还是要详加考证。继续翻开现代汉语词典。
㞞:sóng,1. 精液。2. 讥讽人软弱无能。
看来没错了,就是它。这又是一个被我们日常用错的字。而且从字典里的解释推断,sóng包很可能原意是指阴囊,借此来侮辱对方软弱无能,也解释得通。
当然,语言文字都是随着人们的生产生活需要在不断发展,不断变化的,也许几年以后的字典里,就会在“怂”的词条下面多加一个解释,多给它一个读音了。