文/笔若
从前以才华出名的
Once famous for his talent
现在我的诗歌被释放出来
Now my poetry is released
在一个神秘的女孩身上
On a mysterious girl
刮起了痴情的秋风
The autumn wind is blowing
她总使我在凌晨里写诗
She always makes me write poetry in the wee hours
她总说我的诗歌是悲伤的
She always says my poetry is sad
我说,我想去河边捉萤火虫
I said I wanted to catch fireflies by the river
她却使我慕名来到山顶
She brought me to the top of the hill
看她释放出的“光”
See the "light" she emits
噢!我想我就要走了
Oh! I think I'm leaving
刮着白杨,卷起火炉
Blowing the poplar and rolling up the stove
终于把这草稿写清了
The draft was finally made clear
在我脱手套的时候
When I took my gloves off
我定会想起酒瓶倾倒的你
I'm sure I'll think of you
——我的朋友
-- my friend
2018年8月12曰